Примеры употребления "идущих" в русском

<>
Нет другого примера стран - членов ООН, идущих на войну для того, чтобы помешать выполнению решений ООН. There is no other example of UN member countries going to war to prevent implementation of UN decisions.
Мы просто пара обычных парней, идущих по улице с маленьким ковбоем. We're just a couple of regular guys walking down the street with a small cowboy.
Если исходный файл содержит смешанные значения в строках, идущих после 25-й строки, они могут быть пропущены или неправильно преобразованы при импорте. If the source file contains mixed values in the rows following the 25th row, the import operation might still skip them or convert them incorrectly.
Сорвавшийся на уклоне товарный вагон вот-вот задавит пятерых людей, идущих по рельсам. A runaway boxcar is about to run over five people walking on the tracks.
БСТ в начале этой недели опубликовало свой ежегодный пересмотр данных, идущих на пять лет назад, включая обновленные сезонные факторы (http://www.bls.gov/ncs/ect/sp/ecisf5yr.pdf). The risk for this indicator seems to be on the upside, because of year-over-year base effects. The BLS earlier this week put out its annual revision of data going back five years, incorporating updated seasonal factors (http://www.bls.gov/ncs/ect/sp/ecisf5yr.pdf).
Группа людей идущих по улицам и режущих себя ножами. A group of men march through the streets cutting themselves with knives.
Владимир Путин со своими генералами вряд ли испугается мощных черногорских легионов, идущих на него плотным строем. Vladimir Putin and his generals aren’t likely to go all wobbly at the prospect of Podgorica’s vast legions lining up against them.
Она ответила: "Людей в восточной одежде обернутых в ткани, идущих вверх и вниз по лестнице. And she said, "People in Eastern dress, in drapes, walking up and down stairs.
Если исходный файл содержит смешанные значения в строках, идущих после 25-й строки, они могут быть неправильно преобразованы или привести к ошибкам. If the source file contains mixed values in the rows following the 25th row, the import operation might display error values or convert them incorrectly.
1. Сорвавшийся на уклоне товарный вагон вот-вот задавит пятерых людей, идущих по рельсам. 1. A runaway boxcar is about to run over five people walking on the tracks.
И от кого не "разит спиртным", и вот ты уже на скучной работе в окружении людей, идущих в никуда, ведёшь новости в тесных труселях. And doesn't "reek of gin," and before you know it, you're stuck in a dead-end gig, surrounded by people going nowhere, doing the news in your tighty whities.
Девять случаев касались лиц, включая одного несовершеннолетнего, которых в последний раз видели на дороге идущих пешком или в автомобиле. Nine cases, including one case of a minor, concerned persons who were last seen either walking or driving along the road.
На Конференции был принят ряд далеко идущих рекомендаций по девяти секторам: торговля; технология; продовольствие и сельское хозяйство; энергия; сырьевые материалы; финансы; индустриализация; техническое сотрудничество между развивающимися странами; и механизмы для координации, контроля за последующими мероприятиями и оценки. The Conference adopted a far-reaching set of recommendations under nine headings: trade; technology; food and agriculture; energy; raw materials; finance; industrialization; technical cooperation among developing countries; and mechanisms for coordination, monitoring, follow-up action and evaluation.
По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной. Throughout Europe, we have seen the alarming growth of extreme nationalist parties, running counter to the Enlightenment values that have made Europe so successful.
Мы призываем американцев, идущих в кабины для голосования, не забывать о своей ведущей роли и международной ответственности, как представителей великой страны и великой демократии. We urge Americans to be mindful of their leading role and international responsibilities as a great country and a great democracy when they go into the voting booths.
Эти моряки в темноте, за бортом лодок могут различить 32 вида морских волнений, постоянно идущих через каноэ. Они узнают местные волновые движения, исходящие от больших течений, пульсирующих через океан. Они отслеживают движения волн с той же лёгкостью, с которой путешествующий по суше выйдет к морю, следуя вниз по течению реки. These are sailors who in the darkness, in the hull of the vessel, can distinguish as many as 32 different sea swells moving through the canoe at any one point in time, distinguishing local wave disturbances from the great currents that pulsate across the ocean, that can be followed with the same ease that a terrestrial explorer would follow a river to the sea.
Надлежащее ведение бухгалтерии, отделение расходов, идущих на рекапитализацию банков, от обычных расходов, таких как расходы, необходимые для обеспечения работы больниц и школ, даст всем понять, что эти расходы сами по себе не являются инфляционными. Appropriate accounting, separating expenditures for recapitalizing banks from ordinary expenditures, such as those needed to run hospitals and schools, would make clear that these expenditures are not by themselves inflationary.
Я прямо вижу людей, идущих по улице и кричащих "Геркулес!", на вас что-то нападает, а вы причитаете, пожалуйста, будь Геркулесом, пожалуйста, будь дружелюбным. I have visions of people going down alleyways yelling out for Hercles, and you get charged by this thing and you go, oh, please be Hercles; please be the friendly one.
Вот что я тебе скажу, ты хочешь вернуться в свой кафетерий, есть из пластиковой посуды в компании 200 парней идущих в никуда, будь моим гостем, сынок. I'll tell you what, you want to go back to that cafeteria eat-in 'off of plastic with 200 guys goin' nowhere, you be my guest, son.
Как часто вы видите капиталистов, возмущающихся и даже идущих в суд, чтобы защитить принцип, согласно которому имущество законных владельцев не может подвергаться контролю с их стороны? How often do you see capitalists screaming and even going to court to defend the principle that legitimate owners cannot exercise any control over their property?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!