Примеры употребления "занимались" в русском

<>
Надеюсь, вы раньше занимались пилатесом. I hope you've done Pilates before.
Я знаю, чем вы занимались на складе. I know you two played hooky in the storeroom.
Исходя из документов мистера Шэнка, вы занимались делами всех трёх детей. According to Mr. Shank's files, you handled all three boys' cases.
И то, и другое не страшно, просто нужно выдохнуть воздух и спокойно продолжать заниматься развитием экономики, то, чем, собственно говоря, мы и занимались'. There is nothing to be frightened of. We simply need to take a deep breath and calmly continue to pursue developing the economy, as a matter of fact to go on doing what we have been doing.
В 1999 году 77 процентов от общего числа работавших вели подсобное хозяйство, занимались неоплачиваемой добровольческой работой и деятельностью в религиозной сфере. 77 per cent of the total number of persons employed in 1999 were engaged in subsistence farming, unpaid voluntary work and working in religious sectors.
Они забыли о нас, потому что мы занимались своей жизнью. They forgot because we have been busy with our lives.
Целевые и рабочие группы занимались рассмотрением таких разнообразных вопросов, как обеспечение базового энерго- и водоснабжения на протяжении первого после окончания конфликта зимнего периода, регистрация гражданских избирателей, возвращение беженцев и перемещенных лиц и координация экономической помощи на муниципальном уровне. The task forces and working groups have taken up challenges as diverse as the provision of basic power and water supplies during the first post-conflict winter, civil voter registration, the return of refugees and displaced persons and coordination of economic assistance at the municipal level.
Наши партнеры могут продолжать заниматься тем, чем и занимались обычно, а мы берем на себя всю техническую составляющую работы. In fact, affiliates can go about their business as normal and we take care of all the technicalities backstage.
Патруль военнослужащих индийского контингента Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) был обстрелян с израильских блокпостов в оккупированных Суммаке и Рамте, когда они занимались установлением масштабов ущерба, причиненного 17 января в результате обстрела Израилем населенного пункта Шану в прилегающем к Мазраат Хилту районе округа Хасбайя. A patrol by personnel of the Indian contingent of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) came under fire from the occupied Israeli outposts at Summaqah and Ramta while they were investigating the damage caused by the Israeli bombardment of the Shanuh locality in an outlying area of Mazra'at Hilta in Hasbayya district on 17 January.
Вы что, тупицы, занимались групповухой? Did you bozos have a threesome or something?
Ты просто завидуешь, так как никогда не занимались реальным спортом. You're just jealous because you never played a real sport.
Кроме того, судьи этой Камеры занимались предварительным производством по трем делам (Багарагаза, Хатегекимана и Нтавукулилиайо) и заслушали свидетельские показания по делу Леонидаса Ншогозы. In addition, judges from this Chamber have handled pre-trial matters in three cases (Bagaragaza, Hategekimana, and Ntawukulilyayo), and have heard the evidence in the trial of Léonidas Nshogoza.
Долгие годы ВВС занимались разработкой аналогичной техники, и НАСА решила начать новую программу, назвав ее HL-20. Эту разработку планировалось использовать в качестве аппарата для покидания космической станции. For years, the Air Force had been working to developing similar technology, and NASA had also worked on developing it. But now armed with the images of the Soviet vehicle, NASA decided to pursue a new program, dubbing it the HL-20, which was going to be used as an escape vehicle for the astronauts aboard the space station.
Я помню начало 1990-х годов, когда ведущие российские интеллектуалы и философы занимались по инициативе и при поддержке государства поисками «новой национальной идеи». I remember in the early 1990s when leading Russian public intellectuals and philosophers were engaged in a government-sponsored search for a “new national idea.”
В то же время мы, физики, занимались попытками осмыслить, развить и соединить квантовую теорию с теорией относительности. At the same time, we physicists have been busy trying to make sense of and build on and integrate the discoveries of quantum theory and relativity.
Как долго вы ею занимались?" How long did you do it for?"
Это прозвище, которое я дал Уинстону, когда мы занимались баскетболом. It's a name I gave Winston when we played hoops.
Вместе с ОГО, религиозными общинами и представителями научных кругов правительство будет обучать и наделять полномочиями поставщиков услуг, чтобы они занимались детьми, ставшими жертвами надругательств, отсутствия внимания, жестокого обращения, насилия и сексуальной эксплуатации. Together with CSOs, faith based communities, and the academe, the Government will train and capacitate service providers to handle victims of child abuse, neglect, mistreatment, violence and sexual exploitation.
Комитет настоятельно призывает государство-участник применять комплексный подход к борьбе с проблемой проституции и, в частности, обеспечивать женщинам и девочкам возможности в сфере образования и в экономической сфере, с тем чтобы они занимались видами деятельности, являющимися альтернативой проституции. The Committee urges the State party to pursue a holistic approach in addressing the question of prostitution and, in particular, to provide women and girls with education and economic alternatives to prostitution.
г-н Муханнад Кутайш и г-н Хайтам Кутайш находились под следствием, в результате которого было обнаружено, что они занимались шпионажем, вступили в связь с иностранными агентствами и распространяли ложную информацию о Сирии. Mr. Muhannad Qutaysh and Mr. Haytham Qutaysh were investigated and found to have been engaged in spying activities, to have established contacts with foreign agencies and to have disseminated false information about Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!