Примеры употребления "were engaged" в английском

<>
Between late December and early January of 2008/9, Russia and Ukraine were engaged in a bitter dispute over the price of natural gas. С декабря 2008 и до начала января 2009 года Россия и Украина оказались вовлечены в жестокую распрю по вопросу о ценах на природный газ.
About 60 percent of men and women indicate that when they cohabitated, they were engaged or planned to get married; the other 40 percent had no plans for marriage. Примерно 60% мужчин и женщин признаются, что во время совместного проживания со своей второй половиной они уже были помолвлены и планировали пожениться, а остальные 40% заявили, что они не собирались заключать официальный брак.
The only way in which civilians could ever lose the right of self-defense would be if they, as individuals, were engaged in actions threatening imminent harm to others. Единственный случай, когда гражданских можно лишить права на самозащиту - участие в действиях, несущих явную угрозу остальным.
So was a Czech rock band called the Plastic People of the Universe, who so upset the commissars that they were thrown in prison ­­- not because they were engaged in political activities, but because, as their singer, Milan Hlavsa, put it, "we just wanted to do what we liked doing." Так же как и чешская рок-группа под названием Plastic People of the Universe, которые так расстроили комиссаров, что их бросили в тюрьму - не потому что они занимались политической деятельностью, а потому, как выразился их певец Милан Главса, что "мы просто хотели делать то, что любим".
When we visited Cyprus late last year, we noticed how few women and young people were engaged in politics. Когда мы посетили Кипр в конце прошлого года, мы заметили, насколько мало женщин и молодежи интересовались политикой.
You were engaged to be married, and I was a shop girl working for you. Ты был обручен, а я была продавщицей, которая на тебя работает.
We were engaged to be married. Мы были обручены и собирались пожениться.
We were engaged to be married about three years ago. Около 3 лет назад мы были помолвлены и собирались пожениться.
We were engaged until he put a spell on her! Мы были обручены, пока он ее не околдовал!
She and I, we were engaged to be married, and, well, that went south, too. Она и я, мы готовились к свадьбе, и, ну, в общем, все развалилось.
You loved him, you were engaged and about to marry. Ты любила его, вы были помолвлены и собирались пожениться.
Isn't it true that while you were engaged, you came to New York and slept with Harvey Specter in an attempt to get him to tell you he loved you and he said no? Это правда, что вы были обручены, когда приехали в Нью-Йорк и переспали с Харви Спектером, пытаясь добиться от него признания в любви, но безуспешно?
You and James were engaged to be married, weren't you? Вы с Джеймсом были обручены, собираясь пожениться, так?
But there was something about him so when she said they were engaged I told her I was against it but being my daughter, naturally she went ahead and married him anyway. Но в нем было что-то такое поэтому когда она сказала, что они помолвились, я сказал что я против но поскольку "яблоко от яблони", то, конечно она не послушалась и все равно вышла за него.
I did invite you to Christmas brunch, and at one point in our lives, we were engaged to be married. Я же приглашала тебя на Рождественский обед, и когда-то давно, мы даже хотели пожениться.
For those of us who were engaged in the Kosovo crisis, the Libya intervention seems like déjà vu. Для тех из нас, кто участвовал в урегулировании кризиса в Косово, миссия в Ливии является чем-то вроде дежа вю.
Of the 861 girls below the age of 18 who were engaged in any kind of work, 28% said they worked in the garment industry. Из 861 девочек младше 18 лет, занятых каким-либо трудом, 28% сообщили, что работают в швейной отрасли.
The Egyptians’ tanks could still have counter-attacked, but they were engaged by an Israeli tank battalion that appeared from well behind the trench lines, having crossed supposedly impassable sand dunes. Египетские танки могли бы запланировать контр атаку, если бы они не были заняты израильским танковым батальоном, который показался из ниоткуда далеко позади линии траншей, преодолев якобы непроходимые песчаные дюны.
Both Polanski and DSK were engaged in sexual activities with women who were far from being their equals, in age and social status, respectively. И Полянски, и ДСК были связаны с действиями сексуального характера относительно женщин, которые были далеко не равного с ними положения, по возрасту и социальному статусу соответственно.
It was widely known that banks and mortgage companies were engaged in predatory lending practices, taking advantage of the least educated and most financially uninformed to make loans that maximized fees and imposed enormous risks on the borrowers. Было широко известно, что банки и ипотечные компании были заняты в хищнической практике кредитования, пользуясь наименее образованными и наиболее финансово неосведомленными, чтобы выдать кредиты, которые максимально увеличивали сборы и возлагали огромные риски на заемщиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!