Примеры употребления "выступили" в русском

<>
Нам бы хотелось, чтобы вы приехали и выступили у нас. We'd like you to come in and speak.
В ходе своей шестидесятой сессии Комиссия заслушала выступления следующих гостей, которые выступили перед Комиссией в ходе сегмента высокого уровня: During its sixtieth session, the Commission heard statements by the following guest speakers, addressing the Commission during the high-level segment:
Главы всех государств мира немедленно выступили с заявлениями, в которых осудили насилие террористов и выразили сочувствие и поддержку Америке. Heads of state the world over immediately issued statements condemning terrorist violence and expressing sympathy and support for America.
Новые лидеры Грузии выступили против содействия чеченским повстанцам. Georgia's new leaders have opposed such cooperation with the Chechen rebels.
Даже хорошо известные атеисты выступили с критикой этого бессмысленного акта цензуры. Even well-known atheists criticized this mindless act of censorship.
Это предложение поразило американцев, которые выступили с громкими протестами. The offer stunned the Americans, who protested loudly.
Хотя, в этот раз мы выступили не лучшим образом. That play was a little bit raggedy in there, though.
Как ни странно, российские атлеты выступили весьма прилично. Oddly enough, Russian athletes performed pretty decently.
— 1 января вы выступили с речью по этому вопросу. You made a speech on that subject on Jan. 1.
В 2004 году и ЕС и США с опозданием выступили в защиту украинских демократов. In 2004, both the EU and US were tardy in speaking in defense of Ukraine's democrats.
В ходе пятьдесят девятой сессии Комиссия заслушала заявления следующих гостей, которые выступили перед Комиссией в ходе сегмента высокого уровня: During its fifty-ninth session, the Commission heard statements by the following guest speakers, addressing the Commission during the high-level segment:
Защитники отказались, но выступили с запланированными атаками на опытные поля, чем вызвали снижение поддержки этих активистов со стороны общественности. The advocates refused, but went ahead with planned attacks on the field trials, causing public support for those activists to diminish.
Польша и Турция выступили против вовлечения НАТО в операцию. Poland and Turkey opposed getting NATO involved.
Кроме того, мы выступили с дополнительной инициативой выработки законодательных мер на национальном уровне, приняв в 2005 году утвержденный парламентом национальный закон о борьбе с терроризмом. Additionally, we have taken the added initiative to enact our own national legislative requirement by way of our National Anti-Terrorism Act of Parliament in 2005.
Женщины вышли на улицы и смело выступили против жестокого диктатора. Women came out, protested a brutal dictator, fearlessly spoke.
В воскресенье на концертах в Москве группы Red Hot Chili Peppers и Franz Ferdinand выступили с призывом освободить российских панк-рокерш. On Sunday, both the Red Hot Chili Peppers and Franz Ferdinand, playing separate concerts in Moscow, called for the release of the Russian punk rockers.
Наши спортсмены выступили на своем уровне, - приводит "Весь спорт" слова Маслакова. Our athletes performed right on target, Ves Sport reports Maslakov as saying.
Перед началом Чемпионата мира некоторые представители ассоциаций-членов ФИФА выступили против сохранения существующего положения вещей. Before the World Cup began, some representatives of FIFA member associations spoke up in opposition to the status quo.
В 2013 году Обама и президент Вьетнама Чыонг Тан Шанг (Truong Tan Sang) выступили за «всестороннее партнерство» в вопросах торговли, инвестиций и безопасности. In 2013, Obama and Vietnamese president Truong Tan Sang initiated a “comprehensive partnership” that addressed trade, investment and security relations.
В 1998 году мы выступили с инициативой представления проекта резолюции по этому вопросу, и каждый год этот проект получает широкую поддержку. We took the initiative of introducing this draft resolution in 1998, and every year it has received widespread support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!