Примеры употребления "protested" в английском

<>
The offer stunned the Americans, who protested loudly. Это предложение поразило американцев, которые выступили с громкими протестами.
In a conversation he protested: В беседе он возражал:
I am, in fact, the woman who protested the admissions recommendation letter. Я, на самом деле, та женщина которая опротестовала рекомендательное письмо.
When my great uncle protested, he was hung in front of the council chambers. Когда мой дядя запротестовал, его повесили прямо перед домом собраний.
Women came out, protested a brutal dictator, fearlessly spoke. Женщины вышли на улицы и смело выступили против жестокого диктатора.
In a conversation he protested: "No, the Church is not civil society, it is sacred society." В беседе он возражал: "Нет, Церковь – это не гражданское общество, это священное общество".
I tried to go visit him once but my travel visa was protested by the Shoah foundation. Как-то раз я собрался навестить его, но фонд Шоа опротестовал мою визу.
But astrophysicists who do inventories of the Milky Way have protested, arguing that the galaxy’s total mass and the bobbing motions of its stars match up too well to leave room for a dark disk. Однако астрофизики, ведущие опись Млечного Пути, запротестовали, утверждая, что общая масса галактики и скачки ее звезд слишком хорошо сочетаются, не оставляя места для темного диска.
Washington has protested against Russian military sales to Belarus, China, Iran, Syria, Uzbekistan, and Venezuela. Вашингтон выступил против продажи российского вооружения Белоруссии, Китаю, Ирану, Сирии, Узбекистану и Венесуэле.
Russian officials protested that other nations were no better, but these objections – which were in line with a Russian tradition of whataboutism – were swept aside. Российские чиновники не раз заявляли о том, что спортсмены других стран тоже принимают допинг, однако их возражения — отлично вписывавшиеся в российскую традицию отвечать критикой на критику — были отвергнуты.
The Central Election Commission of Kyrgyzstan voted to endorse the legitimacy of the newly elected and protested parliament on Saturday. Центральная Избирательная Комиссия Кыргызстана проголосовала за поддержание легитимности новоизбранного и опротестованного парламента в субботу.
Consequently, it criticized, protested and threatened not to allow such a precedent to be repeated again. А потому она выступила с резкой критикой и протестом и угрозами, что не позволит, чтобы подобный прецедент повторился вновь.
Mauritius protested United Kingdom Proclamation No. 1 of 17 September 2003, considering that, by depositing the list of coordinates defining the outer limits of the Environment (Protection and Preservation) Zone with the Secretary-General, the United Kingdom was purporting to exercise over that zone rights which only a coastal State may have over its EEZ. Маврикий опротестовал Прокламацию Соединенного Королевства № 1 от 17 сентября 2003 года, сославшись на то, что, сдав на хранение Генеральному секретарю перечень координат, определяющих внешние границы экологической (охранно-заповедной) зоны, Соединенное Королевство пытается осуществить в отношении этой зоны права, которыми может располагать только прибрежное государство в отношении своей ИЭЗ.
In 2012, Wikipedia protested legislation allowing Russian authorities to block Web sites without court order, shutting down for 24 hours in the country. В 2012 году «Википедия» выступила с протестом против закона, который разрешал российским властям блокировать сайты на сутки без постановления суда.
It will be inferred from this example, which was not protested by any of the States parties to the Basel Convention that, in the particular, but not exceptional, case in which a treaty specifies the times at which interpretative declarations may be made, the same rules should be followed as those set out in draft guideline 2.3.1. Из вышеописанной ситуации, которая никак не была опротестована государствами- участниками Базельской конвенции, следует, что в особом- но не исключительном- случае, когда в договоре указано, в какие моменты можно делать заявления о толковании, необходимо придерживаться норм, аналогичных тем, которые закреплены в проекте основного положения 2.3.1.
Chen, a blind peasant and self-taught lawyer, had protested in 2005 against the kidnapping of some 3000 women in his hometown of Linyi. Чэнь - слепой крестьянин и юрист-самоучка выступил в 2005 году с протестом против похищения 3000 женщин в его родном городе Линьи.
When then-Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi visited a Tokyo shrine where war criminals are among those honored in 2005, Chinese people and politicians protested. Когда бывший премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми (Junichiro Koizumi) посетил в 2005 году в Токио усыпальницу, где среди прочего хранится прах военных преступников, китайский народ и политики этой страны выступили с протестом.
Conservative forces in other Orthodox churches protested a draft document on relations with the rest of the Christian world: They argued that its call for "restoring Christian unity" went against the dogma. Консервативные силы в других православных церквях выступили против проекта документа, касающегося отношений с остальной частью христианского мира: они утверждали, что содержащийся в нем призыв к «восстановлению христианского единства» противоречит догматам.
This resort to strong-arm tactics certainly does not help Egypt’s efforts to become a leader in a region where democratic aspirations are high, and the United States has correctly protested strongly. Такие действия из арсенала силовой тактики отнюдь не способствуют усилиям Египта по превращению в лидера данного региона, где так сильны демократические устремления, и Соединенные Штаты совершенно справедливо выступили с решительным протестом.
While no imports have been refused as a result of this requirement, the Agency has protested about the requirement to the Syrian authorities on the grounds that UNRWA imports should not require such endorsement. Хотя в результате этого требования не было каких-либо отказов в импорте, Агентство выступает против этого требования сирийских властей по той причине, что импортные поставки БАПОР не нуждаются в таком одобрении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!