Примеры употребления "выполнял" в русском

<>
Прилежно выполнял домашнее задание, да? You've really been doing your homework, huh?
Он выполнял этот трюк перед зрителями несколько раз. He performed the trick in public several times.
Мало кто из них выполнял правила, директивы и даже соблюдал соответствующие законы в своей повседневной деятельности. Few had made any provisions for maintaining vital records — even the laws, regulations, and directives that agencies used in their daily work.
Его план по значительному снижению потребления нефти, который выполнял бы задачи по снижению выбросов углерода и десятилетний план по развитию чистой энергетики – похвальное стремление. His plan for a substantial cut in US oil consumption to meet lower carbon emission targets and a ten-year plan to develop clean energy are commendable aspirations.
У него был подобный подход к Украине: подписав Минское Соглашение, он не выполнял его положения. He has followed a similar approach in Ukraine, signing the Minsk Agreement but failing to carry out its provisions.
До сих пор Иран выполнял все свои обязательства, однако не получал технической помощи от других членов, а порой даже поддержки от самого Агентства. Thus far, Iran has fulfilled all of its obligations but has been deprived of other members'technical assistance and, even at times, of the Agency's support.
Устранена проблема, из-за которой устройства с Windows преждевременно отключались от Интернета до того, как пользователь выполнял их покупку через Wi-Fi. Addressed issue with Windows devices that disconnect from the Internet prematurely before users can complete their paid Wi-Fi purchase.
Важно, чтобы Израиль выполнил все резолюции Организации Объединенных Наций, в том числе резолюцию, принятую 21 октября 2003 года на десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи и выполнял обязательства, вытекающие из " дорожной карты ". Israel must comply with all relevant United Nations resolutions, particularly the one adopted by the Tenth Emergency Special Session of the General Assembly on 21 October 2003, and fully implement the road map.
И мы будем сохранять бдительность, следя за тем, чтобы Тегеран выполнял свои обязательства. And we’ll remain vigilant to ensure that Iran fulfills its commitments.
Строительные работы осуществляются тем же подрядчиком, который выполнял проект № 1 (по отдельному контракту). The construction work is being implemented by the same contractor who executed Project No. 1 (under a separate contract).
БМР, основанный в 1930 году для управления репарационными платежами Германии и для координирования работы центральных банков, выполнял роль простого хранилища золотых запасов в годы после второй мировой войны. The BIS, founded in 1930 to help manage German reparation payments and to coordinate activities among central banks, served as little more than repository for gold reserves in the years following World War II.
Он был на побегушках, выполнял разные поручения, бегал за едой и загружал на iPod своего босса треки Jay Z. Former colleagues say he ran errands, fetched breakfast, and loaded Jay Z tracks onto his boss’s iPod.
Это не легко будет достичь, но ЕС выполнял и более трудные задачи в прошлом. This will not be easy to achieve, but the EU has accomplished more difficult tasks in the past.
Было установлено, что сотрудник, который имел значительные полномочия в административных вопросах, не принял надлежащих мер и не выполнял должным образом свои обязанности, в результате чего ущерб был нанесен другим сотрудникам. A staff member who had significant responsibilities for administrative matters was found to have taken inadequate action and had not followed through in the performance of duties, which contributed to injuries incurred by other staff.
Президент выполнял одно из самых важных предвыборных обещаний. The president was making good on one of his most popular campaign promises.
Бродяга, который выполнял в городе случайную работу. A drifter, who had been in town doing odd jobs.
Я выполнял свою правовую обязанность как исполнитель завещания. I was performing my legal duty as an executor of an estate.
На тот момент, побывал в 14 зонах боевых действий. Он - способен принимать эти решения, пожалуй, лучше, чем те, кто никогда не выполнял подобную работу. He's been up to that point in 14 war zones so he's positioned to make better judgments, perhaps, than people who have never done that kind of work.
В 2007 году было проведено пять совещаний Регионального координационного механизма, при этом на заключительном совещании в декабре функции Председателя выполнял Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Бан Ки Мун. Five meetings of the Regional Coordination Mechanism were held in 2007, with United Nations Secretary-General Ban Ki-moon chairing the final meeting in December.
Во всех трех вышеописанных случаях ЛККК выполнял функции по защите, как они определены в Женевских конвенциях 1949 года. In all three cases described above, LRC was carrying out protection activities, as defined in the 1949 Geneva Conventions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!