Примеры употребления "carrying out" в английском

<>
The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court. Вынесение приговоров и приведение их в исполнение без судебного разбирательства, проведенного созданным в установленном порядке судом.
I wish you, Madam, every success in carrying out this important mission. Г-жа Председатель, я желаю Вам всяческих успехов в выполнении этой важной миссии.
They are carrying out an attack right now. Они осуществляют атаку прямо сейчас.
“Boeing is carrying out an internal audit” of the proposal, he said. "Boeing проводит внутренний аудит" данного предложения, заявил он.
What blessing would you get from carrying out a suicide attack? Какое благословение ждёт тебя, если ты совершишь теракт?
The Covenant itself makes a clear distinction between imposition of a death sentence and carrying out the sentence. В самом Пакте проводится четкое разграничение между вынесением смертного приговора и приведением приговора в исполнение.
The following year, in 2005, Viktor Semchenko and Yuri Menovshchikov were killed after carrying out four bombings in Voronezh, in which one person was killed. На следующий год были убиты Виктор Семченко и Юрий Меновщиков, осуществившие четыре взрыва в Воронеже, в результате которых погиб один человек.
Technical Service responsible for carrying out the approval test: Техническая служба, ответственная за проведение испытаний для официального утверждения:
Thank you for the prompt and correct action taken in carrying out our order. Благодарим Вас за быстрое выполнение нашего заказа.
Counsel further argues that the author's detention in these conditions renders unlawful the carrying out of his sentence of death. Далее адвокат утверждает, что содержание автора в этих условиях делает незаконным приведение в исполнение вынесенного ему смертного приговора.
Oversight responsibilities can be carried out through subordinate entities (such as an executive board) or committees of the governing body, but should not be delegated so as to remove the obligation of the governing body from carrying out its responsibility of evaluating the organisation's performance. Обязанности по надзору могут выполняться посредством вспомогательных органов (таких, как исполнительный совет) или комитетов руководящего органа, однако их исполнение не следует делегировать, с тем чтобы освободить руководящий орган от обязанности по оценке работы организации.
The restriction on carrying out the sentence on pregnant women demonstrated respect for the “right to life” of the unborn child. Запрет на приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременных женщин свидетельствует об уважении " права на жизнь " ребенка, который еще не родился.
Once it is ascertained that a public or religious association or organization, including at least one of its territorial or other subdivisions is carrying out extremist activity, the organization shall receive written warning about the inadmissibility of its conduct, including concrete reasons for the warning and the violations committed. В случае выявления фактов, свидетельствующих о наличии в деятельности общественного или религиозного объединения либо иной организации, в том числе в деятельности хотя бы одного из их территориальных или других структурных подразделений, признаков экстремизма, им выносится предупреждение в письменной форме о недопустимости такой деятельности с указанием конкретных оснований вынесения предупреждения, в том числе допущенных нарушений.
Specialized workshops on risk assessment techniques and tools, drafting safety reports, implementing safety management systems and carrying out inspections are needed. Необходимо провести специализированные рабочие совещания по методам и средствам оценки риска, подготовке докладов о безопасности, осуществлению систем управления безопасностью и проведению проверок.
I wish him every success in carrying out his extremely important duties. Я желаю ему всяческих успехов в выполнении его важнейших обязанностей.
The armed volunteers illegally entering Ukraine are carrying out his agenda. Его планы осуществляют вооруженные добровольцы, незаконно проникающие на Украину.
In carrying out its preliminary assessment of the Iraq declaration, IAEA concentrated on: Проводя предварительную оценку заявления Ирака, МАГАТЭ сосредоточило свое внимание на:
Did you see the accused carrying out what you call "their dirty work"? Вы видели, как обвиняемые совершают это "грязное дело"?
The " principal reasons for rejection " are not applicable to items that are not prescribed in the law of the country carrying out the inspection. Указание " основные причины для отказа " не применяется к тем частям, которые не предусматриваются законодательством страны, где проводится технический осмотр.
The collection and provision of funds for the purpose of carrying out terrorist acts is criminalized under the Libyan Penal Code, irrespective of whether the terrorist act takes place, and whether it occurs inside the country or abroad. Сбор и предоставление средств для целей осуществления террористических актов является уголовным преступлением в соответствии с Уголовным кодексом Ливии, независимо от того, имел ли место террористический акт и был ли он осуществлен в стране или за границей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!