Примеры употребления "выполнял" в русском с переводом "comply with"

<>
Важно, чтобы Израиль выполнил все резолюции Организации Объединенных Наций, в том числе резолюцию, принятую 21 октября 2003 года на десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи и выполнял обязательства, вытекающие из " дорожной карты ". Israel must comply with all relevant United Nations resolutions, particularly the one adopted by the Tenth Emergency Special Session of the General Assembly on 21 October 2003, and fully implement the road map.
Автор оговорки более не связан обязательством, вытекающим из затронутого договорного положения, что никак не препятствует тому, чтобы он выполнял это положение (и был им связан, если договорная норма закрепляет обычно правовое обязательство). The author of the reservation is no longer bound by the obligation stemming from the treaty provision in question, but is in no way prevented from complying with it (and being held to it if the treaty norm enunciates a customary obligation).
Крайне важно также, чтобы Израиль с уважением отнесся к консультативному заключению Международного Суда и демонтировал уже возведенную стену, а также выполнял положения Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время войны. It is also of great importance that Israel respects the advisory opinion of the International Court of Justice to dismantle the existing wall and comply with the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War.
Группа ОИК требует, чтобы Израиль полностью выполнял свои юридические обязательства по международному праву, в частности по четвертой Женевской конвенции 1949 года, которая применима ко всем территориям, оккупированным Израилем с 1967 года, включая Восточный Иерусалим. The OIC Group demands that Israel fully comply with its legal obligations according to international law, particularly the Fourth Geneva Convention of 1949, which is applicable to all of the territories occupied by Israel since 1967, including East Jerusalem.
После 12 лет, в течение которых иракский режим попирал и не выполнял имеющие обязательную силу решения Совета Безопасности, Совет и международное сообщество предоставили ему последнюю возможность полностью ликвидировать все виды своего оружия массового уничтожения, заявив, что в противном случае он столкнется с серьезными последствиями. After 12 years, in the course of which the Iraqi regime defied and failed to comply with the binding decisions of the Security Council, the Council and the international community gave it one final opportunity to fully eliminate all its weapons of mass destruction, failing which it would face serious consequences.
В Непале в декабре 2006 года УВКПЧ и ЮНИСЕФ представили министерству по делам женщин, детей и социального обеспечения совместные замечания по проекту закона о поощрении и защите прав ребенка, рекомендовав внести в него серьезные изменения, с тем чтобы Непал в полной мере выполнял свои международные обязательства, в частности в связи с отправлением правосудия в отношении несовершеннолетних. In Nepal, in December 2006, OHCHR and UNICEF submitted joint comments on the draft Child Rights (Promotion and Protection) Act to the Ministry of Women, Children and Social Welfare, recommending substantial changes in order for Nepal to fully comply with its international obligations, in particular, with respect to juvenile justice.
(б) показать, выполняете ли вы настоящий Договор. (b) to show whether you are complying with this agreement.
Пользователь согласен выполнять обязательства, вытекающие из таких условий. The User agrees to comply with the obligations on it arising from such terms.
Вы не выполняете требования к передаче открытой инвестиционной позиции; You fail to comply with any requirement relating to the transfer of an open investment position,
Я думаю, что вы вполне можете выполнять его условия. I think you can comply with it.
Очевидно, г-н Путин не намеревается выполнять эти условия. Mr. Putin evidently has no intention of complying with the deal.
(а) на вашу способность выполнять обязательство по Договору; либо (a) your ability to comply with its obligations under the Agreement; or
Мы выполняем Вашу просьбу, г-н Председатель, и не будем делать заявление. We shall comply with your request, Madam, and not deliver a statement.
Тем временем, интернет-провайдеры не всегда выполняют официальные приказы о снятии блокировок. Likewise, ISPs may not always comply with official orders to lift blocks.
Ответ на этот вопрос — положительный. Таким же образом можно отказаться выполнять приказ полицейского. The answer is yes, in the sense that you can also refuse to comply with an order from a police officer.
В четверг обвинитель сообщит судье, что Уилл отказался выполнять судебное предписание, и тогда. Thursday morning, we appear before the same judge, who the prosecutor will inform that Will has refused to comply with a court order and then.
Несмотря на недостатки ДНЯО, подавляющее большинство неядерных государств полностью выполняет свои обязанности по договору. Despite the NPT's shortcomings, the overwhelming majority of non-nuclear states fully comply with their Treaty obligations.
Вы также должны выполнять все установленные нами условия, связанные с вашим правом на получение выплат. You must also comply with any other conditions we place on your right to any payment.
Китайская политическая система действует методом «сверху – вниз», и единое руководство способно принудить бюрократию выполнять свои пожелания. In China’s top-down political system, a unified leadership is seen as fully capable of forcing the bureaucracy to comply with its wishes.
Частные фонды не могут действовать без этих двух гигантских рынков и будут вынуждены выполнять их требования. Private funds cannot operate without these two giant markets, and would have to comply with their requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!