Примеры употребления "выполнив" в русском

<>
Перезапустите MsExchangeOwaAppPool, выполнив следующую команду: Restart the MsExchangeOwaAppPool by running the following command.
Просто завершите создание рекламы для лидов, выполнив стандартные инструкции. Just complete your lead ad as usual following the steps on how to create a lead ad.
Вручную измените запись реестра, выполнив следующие действия: Manually modify the entry in the registry by performing the following procedure:
Не выполнив свои обязательства, власти предали детей своих сторонников, применив против них то же самое насилие, которое раньше применялось лишь против элиты страны. Having failed to meet its commitments, it is betraying its supporters’ children with the violence it once reserved for the country’s elites.
Теперь исключительно важно, чтобы международное сообщество оказало афганцам помощь в проведении парламентских выборов в следующем году, выполнив тем самым обязательство, взятое в Бонне три года тому назад. Now it is vital that the international community help the Afghans to hold parliamentary elections next year, thereby fulfilling the commitment made in Bonn three years ago.
Выполнив эту просьбу, они внесут весомый вклад в ускорение процесса обработки документов и помогут свести к минимуму вероятность ошибок. By complying with that request, they will greatly assist in the speedy processing of the documents and help to minimize the possibility of error.
Россия, вероятнее всего, ответит на это, выполнив свою старую угрозу о развертывании своих оперативно-тактических ракетных комплексов «Искандер» в Калининграде так, что Прибалтика окажется в их радиусе действия. Russia will likely respond, perhaps by carrying out its old threat to install nuclear-capable short-range Iskander ballistic missiles in Kaliningrad, well within range of the Baltics.
Кроме того, выполнив эту команду, можно закрыть выбранную позицию вместе со встречной. Besides, having executed this command, one can close the selected positions together with the hedged ones.
Перемещение доменов и настроек из одной организации EOP в другую может оказать сложной задачей, но эту операцию можно выполнить в сравнительно краткий период обслуживания, используя несколько основных удаленных сценариев Windows PowerShell и выполнив некоторые подготовительные действия. Moving from one EOP organization to a second EOP organization can be challenging, but with a few basic remote Windows PowerShell scripts and a small amount of preparation, this can be achieved with a relatively small maintenance window.
Выполнив это задание, вы получаете право передать вашу радиационную карточку любому участнику по вашему выбору и автоматически пережить этот день. Accomplish the challenge and you earn the right to take your radiated card and give it to any player you choose and automatically survive the day.
Выполнив вход, выберите раздел Сведения обо мне и затем Управление адресом электронной почты и номером телефона, используемым при выполнении входа. Once you've signed in, select Your info, and then select Manage your sign-in email or phone number.
Перезапустите службу Транспорт Exchange, выполнив следующую команду: Restart the Exchange Transport service by running the following command:
Завершите развертывание, выполнив задачи, описанные в статье Задачи после установки Exchange 2016. Complete your deployment by performing the tasks provided in Exchange 2016 post-installation tasks.
Можно сделать это с помощью ADSI Edit, выполнив следующие шаги: You can do this with ADSI Edit, by performing the following steps:
Одним щелчком я переношу всю информацию о собрании из Outlook в OneNote, тем самым выполнив всю подготовительную работу, после чего можно сконцентрироваться на самом мероприятии. One click in Outlook deposits all the meeting information in OneNote so my prep work is done, leaving me free to concentrate on the meeting itself.
В заключение государство-участник утверждает, что, получив соответствующие гарантии от компетентного должностного лица Египта, оно выполнило свои обязательства согласно Конвенции, выполнив одновременно свои обязательства в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. In conclusion, the State party argues that by obtaining the guarantees in question from the competent Egyptian official, it lived up to its commitments under the Convention while at the same time as fulfilling its obligations under Security Council Resolution 1373.
Авторы утверждают, что, не выполнив свои договорные обязательства, государство-участник нарушило их право на равное обращение и их право на собственность. The authors claim that the State party had violated their right to be treated with equality and their right to property by not complying with its contractual obligations.
Это окно можно открыть, выполнив команду меню "Сервис — Архив котировок" либо нажав клавишу F2. This window can be opened by executing the command "Tools — History Center" or by pressing F2.
Выполнив эту благородную задачу и выведя государство на окончательный и необратимый путь демократии, наш король, в качестве окончательного проявления своей веры в демократию, отрекся от престола. Having accomplished that noble task, and having set the polity on the final and irreversible path of democracy, our King abdicated the throne as a final mark of his confidence in democracy.
Связав ключ продукта с учетной записью Майкрософт, вы сможете перейти к установке Office и управлению приложениями, просто выполнив вход на странице www.office.com/myaccount. After you associate your Product Key to your Microsoft account, you can sign in to www.office.com/myaccount to install and manage Office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!