OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Выходи в свет и выгляди, как дипломат". Go out and look like a diplomat."
Эми, выходи на сцену, пожалуйста. So Amy, would you please come up?
Не выходи за меня, Вива. Don't marry me, Viva.
И независимо от того что ты увидишь или услышишь, не выходи из машины, пока Шепард внутри. And no matter what you see or hear, do not exit the vehicle until Shepard is inside that building.
А теперь одевайся и выходи. Now put some clothes on and get out here.
Хочешь остановить меня - выходи из игры. You want to stop me, step down.
Тогда ложись на курс и выходи из облаков. Then get on the course and get off the air.
(Помните, что при выходи из Еврозоны, можно восстановить свою собственную валюту, которая затем падает в цене против евро и делает страну более конкурентоспособной на международном уровне.) (Remember that the point of pulling out of the Eurozone is so that you can reinstate your own currency, which then falls in value vs the euro and makes your country more competitive internationally.)
Положи обратно мешочек и выходи. Put the pouch back, and come outside.
Выходи за молодого красивого парня. Marry a handsome young man.
Просто выходи и делай то, что должен, на максимуме своих возможностей. Just get out there, and whatever you're doing, do it to the best of your ability.
Открывай ворота и выходи оттуда. You open that gate and you come out here.
Ну, тогда выходи за меня замуж, и у нас она будет. Well, marry me and we'll get a laundress.
Давай же, выходи, не трусь! Come on, come on out and take your bow!
Натяни штаны и выходи с поднятыми руками. Put on your pants, and come out with your hands up.
Датч Шульц, выходи с своим паленым вискарем. Dutch Schultz, come out with your bootleg whiskey.
Брось биту, выходи медленно, дай мне видеть твои руки. Drop the bat, come out slowly, let me see your hands.
С соевым соусом не выйдет. Soy sauce is a no-go.
Думаешь мы выйдем на дистанцию? Think we'll come out in range?
Мы выйдем через подвальный этаж. We leave through the basement.

Реклама

Мои переводы