Примеры употребления "Выходи" в русском с переводом "appear"

<>
В России выходит около 5000 различных газет. Some 5,000 newspapers appear in Russia.
Выходит, он умер от огнестрельной раны в голову. It appears he die from a gunshot wound to the head.
Похоже, судьи просто не выходят у Мурси из головы. Morsi, it appears, just has judges on the brain.
Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет. When a country gets confused, loyal subjects appear, so they say.
Видишь, когда выходишь из-за угла, и вдруг перед тобой возникают краны,. See, when you come around the coner, and the cranes appear out of nowhere.
Выходит команда из Швеции отхватит золото и они на седьмом небе от счастья. It appears team sweden will clinch the gold, And they are over the moon with joy.
Выходит, что выбор нового управляющего директора МВФ не будет более открытым, чем предыдущий. It appears that the selection of the new IMF managing director will be no more open than the last.
Поскольку по всему миру замедляется экономический рост, создается впечатление, что борьба с инфляцией выходит из моды. As growth slows around the world, fighting inflation appears to be going out of fashion.
Реклама должна заполнять всю предоставленную ей форму, не выходить за границы статьи и размещаться по центру. Ads must fill the defined size, fit article margins correctly and appear centered in the article.
У такого ответственного кураторства есть совершенно определенная ценность, выходящая за пределы литературного содержания включаемых в «Русскую библиотеку» произведений. This kind of responsible curation has clear value, beyond the literary content of the titles that appear.
Внимание: если выставлен флажок "Разрешить новости", но ни одна новость не выходила, вкладка "Новости" в окне "Терминал" не появится. Attention: If the "Enable news" option is enabled, but no news were issued, the "News" tab will not appear in the "Terminal" window.
Когда вы выходите из записи, появляется окно Infolog, информирующее о создании внутрихолдинговых заказов на покупку и внутрихолдинговых заказов на продажу. When you leave the record, an Infolog appears informing you that intercompany purchase orders and intercompany sales orders have been created.
Однако фильм «Пробуждение Силы» выходит на экраны в то время, когда культурная вера в «великий нарратив», движимый конструкторскими инновациями, судя по всему, возвращается. But The Force Awakens arrives at a time when a cultural belief in “grand narrative”, driven by design innovation, appears to be re-emerging.
Если работник не выходит на работу и никакой профиль не настроен в календаре профиля, используется стандартный профиль рабочего времени, выбранный для этого работника. If a worker does not appear for work, and no profile is set up in the profile calendar, the standard work time profile selected for the worker is used.
Исходя из количества подвергнутых плавке источников и количества обнаруженных в Соединенных Штатах источников, выходит, что только около 7 % источников, смешанных с ломом, обнаруживается после плавки. Based on the number of sources melted and the number detected in the United States, it appears that about 7 % of the sources mixed with scrap went undetected until after melting.
Однако когда спор выходит за рамки личного конфликта и может превратиться в реальную угрозу в Интернете или в реальной жизни, Вам следует обратиться в местные правоохранительные органы. However, when an argument appears to have gone beyond the point of a personal conflict and may have turned into a credible threat, whether it be online or offline, you should contact your local authorities.
Ученые анализировали первые два сигнала, а к ним поступали все новые. В январе они представили материалы своего исследования в журнале Physical Review Letters. Этот номер выходит в интернет-версии сегодня. The scientists analyzed these first two signals as even more swept in, and they submitted their paper to Physical Review Letters in January; it appeared online today.
Но если Россия становится изгоем, выходя или вытесняясь из глобальных рынков и многосторонних форумов, дни саммитов и институтов БРИКС, таких как находящийся в эмбриональном состоянии банк развития группы, по всей видимости, сочтены. But, with Russia set to become a pariah, either pushed out of or withdrawing from global markets and multilateral forums, the days of BRICS summits and institutions, such as the group’s embryonic development bank, appear to be numbered.
Однако этот Пакт уже выполняется с трудом, и сегодняшние серьёзные его нарушения могут показаться незначительными, когда начнёт выходить на пенсию поколение "демографического бума", и необходимость выплаты пенсий и компенсаций на лечение потребует увеличения наличных денег. But the Pact is already straining, and today's serial violations may appear mild when the baby boom generation begins to retire and public pension and health liabilities become cash demands.
Мне не раз доводилось слышать от бывших американских разведчиков мнение о том, что российские агенты активно пытались проникнуть в коммуникационную инфраструктуру, особенно в тех частях атлантического и тихоокеанского побережья, где подводные кабели выходят на поверхность. Sometimes, multiple former U.S. intelligence officials told me, Russian operatives appeared to be actively attempting to penetrate communications infrastructure — especially where undersea cables came ashore on both the Atlantic and Pacific coasts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!