Примеры употребления "sepa" в испанском с переводом "знать"

<>
¿Quieres que ella lo sepa? Ты хочешь, чтобы она об этом знала?
Quiero alguien que sepa francés. Мне нужен кто-то, кто знает французский.
Tal vez ni siquiera sepa qué pedir. Возможно, она даже не знает, о чем нужно просить.
Quiero que sepa que estoy un poco nerviosa. Я немного волнуюсь, чтобы вы знали.
Es posible que de cualquier tema sepa usted más que nadie. Ваши знания более обширны, чем у других людей
Es importante que la gente sepa de dónde viene el apoyo financiero. Важно, чтобы люди знали, откуда исходит денежная поддержка.
Pero quiero que ella sepa que este mundo está hecho de azúcar. Но я хочу, чтобы она знала, что этот мир сделан из сахара.
No sé cómo va a reaccionar ella cuando sepa que es adoptada. Не знаю, как она отреагирует, когда узнает, что её удочерили.
No estaría de acuerdo con que la gente sepa que no va a ganar. Позвольте мне не согласиться с тем, что люди знают о том, что они не выиграют.
No hay nadie en el planeta que sepa cómo hacer un mouse de computador. Нет никого на всей планете, кто бы знал, как сделать компьютерную мышь.
Necesitamos gente en nuestras organizaciones que sepa lo que es trabajar con grandes datos. В нашей организации нужны люди, знающие, что такое работать с большими объёмами данных.
Que yo sepa, no existe ninguna razón para ello, pero ése parece ser el caso. Сейчас нет реальных оснований, почему я знаю это, но похоже, что это так.
La siguiente imagen, es - que yo sepa - la primera pantalla de mapa de bits digital, 1954. На следующем слайде - насколько я знаю, первый цифровой растровый дисплей, 1954 год.
No sé lo que no quieres que sepa, así que no sé lo que quiero saber. Я не знаю, что вы не хотите, чтобы я знал, так что я не знаю, что я хочу знать.
Nos aseguramos de acondicionar este músculo, para que sepa qué hacer una vez que colocado en el paciente. Мы хотим убедиться, что мы натренировали эту мышцу, так что она будет знать, что делать как только мы ее имплантируем пациенту.
Un guía que, ante todo, sepa cuándo regresar, que no presione implacablemente cuando las condiciones se vuelvan en contra. гид, который прежде всего, знает когда поворачивать, кто не давит безжалостно когда условия оборачиваются против.
Es la noticia de la relocalización de un edificio de oficinas para que el barrio sepa qué está sucediendo. Это уведомление об изменениях в зонировании в связи со строительством нового офисного здания, чтобы люди по соседству знали, что происходит.
Hay estudios sobre sombras entre edificios que hasta un niño puede llevar a cabo, aunque no sepa nada sobre diseño urbano. Вот исследования наземных теней, которые может проводить даже ребенок, даже если он не знает ничего о городском планировании.
¿Existe alguien que no sepa que una guerra de guerrillas no puede ganarse sin granjearse "los corazones y las mentes" de las personas? Есть ли кто-нибудь на земле, кто не знает о том, что партизанскую войну нельзя выиграть, не завоевав "сердца и умы" людей?
Bajo estas circunstancias es profundamente importante que cada niño que salga de la escuela sepa cocinar diez recetas que puedan salvar su vida. В этих условиях, крайне важно, чтобы каждый американский ребенок, заканчивая школу, знал, как приготовить 10 рецептов, которые спасут его жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!