Примеры употребления "ties" в английском с переводом "связываться"

<>
Abramovich’s ties to Putin are many. Абрамович тесно связан с Путиным.
Lobbyists claiming ties to Trump were less in evidence. Лоббисты, связанные с Трампом, были менее заметными.
A gambler and a bootlegger with ties to the narcotics trade. Игрок и бутлегер, связан с торговлей наркотиками.
It ties an email message to the organization responsible for sending it. Сообщение электронной почты связывается с организацией, ответственной за его отправку.
Half the people who developed the food pyramid have ties to agribusiness. Половина тех людей, которые разработали пищевую пирамиду, связана с агро бизнесом.
International criminals with ties to the Russian government are accustomed to enjoying impunity. Международные преступники, связанные с российским правительством, привыкли наслаждаться безнаказанностью.
Saddam has been replaced by a Shia-led regime with close ties to Iran. Саддама сменил возглавляемый шиитами и тесно связанный с Ираном режим.
There are over 70 men with Bratva ties in the NYPD's photo manager system. Больше 70 мужчин, связанных с Братвой, находятся в базе данных Нью-Йоркской полиции.
As with every lucrative industry in Russia, this shadow market inevitably has ties to the government. И как любая прибыльная отрасль в России этот теневой рынок, бесспорно, связан с властями.
No other Trump associate has profited as handsomely from ties to Russia-linked businessmen and politicians. Никто из других партнеров Трампа не получил такой огромной прибыли благодаря отношениям с бизнесменами и политиками, связанными с Россией.
Moreover, Russian cyber warfare is carried out by semi-criminal organizations with loose ties to official structures. Более того, российская кибервойна ведется полукриминальными организациями, которые почти никак не связаны с официальными структурами.
But few here in Lviv relish fighting for a territory to which they never felt strong ties. Однако подавляющее большинство жителей Львова не испытывают никакого удовлетворения от борьбы за территорию, с которой они никогда не были тесно связаны.
I don't see how this ties in to your job as the basketball coach, Mr. Carter. Не понимаю, как это связано с вашей работой в качестве баскетбольного тренера, мистер Картер.
In the decades since, many Chinese remained suspicious of political parties with ties to the former national liberation movements. С тех пор на протяжении десятилетий многие китайцы подозрительно относятся к политическим партиям, которые связаны с бывшими национально-освободительными движениями.
Once upon a time, there was a rich businessman that had Russian mob ties, and he made an appointment with. Однажды жил-был богатый бизнесмен, который был связан с русской мафией, и он договорился о встрече с.
Even pro-western opposition politicians with strong ties to the U.S. and Europe have been attacked in this way. Такого рода нападки оно осуществляет даже на прозападных политиков из состава оппозиции, которые тесно связаны с США и Европой.
The man with ties to some big-name athletes has been charged with providing performance-enhancing drugs to the pros. Люди связаны с именитыми атлетами были обвинены в использовании запрещенных стимуляторов у профессионалов.
It is a "globally connected institution," with more than 40 individual country partners and growing ties to other international organizations. Это "глобально связанная организация", имеющая более 40 отдельных стран партнеров и крепнущие связи с другими международными организациями.
In countries where trade and investment is concentrated in ties with the US, this is a central issue in the bilateral relationship. В странах, где торговля и инвестиции столь тесно связаны с США, это является главным вопросом двусторонних отношений.
Akhmetov enjoys ties to Ukraine’s ex-president Viktor Yanukovych, who was ousted from his post by the Euromaidan protests in 2014. Ахметов связан с экс-президентом Виктором Януковичем, который был свергнут со своего поста в ходе протестов Евромайдана в 2014 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!