Примеры употребления "связанная" в русском

<>
Следующая проблема, связанная с первой, – миграция. A related challenge is migration.
Мероприятие — это задача, связанная с уровнем. An activity is a task that is associated with a level.
Сегодня деятельность, связанная с физической и эмоциональной заботой о людях, не получает достаточной оценки. Today, many human-to-human jobs that involve physical and emotional caretaking are undervalued.
Да, это действует как рефлексология, связанная с. Yeah, it works like reflexology, connected to.
Связанная с прокремлевской пропагандой российская фирма во время выборов размещала рекламные материалы в Facebook Russian firm tied to pro-Kremlin propaganda advertised on Facebook during election
Красивая баба, связанная и с кляпом во рту. Tha s a fine-looking woman bound and gagged.
Крепко связанная группа политических консультантов помогла Путину решить его головоломку. A tightly knit group of political consultants has helped Putin resolve his conundrum.
Строка формул и связанная с ней ячейка Formula bar and a related cell
Дата документа-источника и связанная дата выполнения The source document date and associated due date
Более того, реализация, связанная с образцами деловой информации, не обеспечивает какой-либо гарантии текущей или будущей интероперабельности. Moreover, implementations involving BIMs do not provide any guarantees of current or future interoperability.
Связанная с Кремлем фабрика троллей даже размещала рекламные материалы в Instagram. A troll farm connected to The Kremlin even bought ads on Instagram.
Российская деловая элита, неразрывными узами связанная с Западом через инвесторов, акционеров и котировки акций, теперь видит, что самую большую тревогу у президента Владимира Путина вызывает состояние российской экономики. Russian business elites, tied inextricably to the West through investors, shareholders, and stock market listings, now see President Vladimir Putin's greatest anxiety as the state of the Russian economy.
Число сирийцев, получающих жизненно необходимую гуманитарную помощь, медленно растет, поскольку сирийская бюрократия, тесно связанная с семьей Асада, постепенно начинает пропускать гуманитарные грузы ООН. The number of desperately needy Syrians getting humanitarian aid is slowly increasing, as a Syrian bureaucracy bound to the Assad family moves with glacial speed to permit UN deliveries.
«Экономикой управляет тесно связанная между собой элита: политики, законодатели, правоохранительные органы и корпорации, — заявил Кузьминов, давая интервью в Москве. “The economy is managed by a bunch of tightly knit elites: politicians, lawmakers, law-enforcement agencies and corporations,” Kuzminov said in an interview in Moscow.
Связанная таблица/запрос — это дочерняя таблица (в рассмотренном примере — «Заказы»). Related Table/Query is the child table (in this example, Orders).
Учетная запись электронной почты, связанная с Office Shows the email account that's associated with Office
погашение финансового обязательства — процедура, связанная с обязательством, которое обеспечивается ресурсами текущего или будущего года (будущих лет) применительно к оперативной деятельности по проекту ЮНОПС или ресурсами текущего двухгодичного периода применительно к двухгодичному административному бюджету; financial obligation- an engagement involving a liability against the resources of the current year, or against future year (s) in respect of UNOPS project operating activities and the current biennium in respect of the biennial administrative budget;
MX Web Трейдер – это современная торговая веб платформа, связанная с вашим торговым счетом MT4. MX WebTrader is a progressive web trading platform which is connected with your MT4 trading account.
Хотя справедливо то, что основная обязанность по поддержанию национального мира и безопасности лежит на государствах, также фактом является то, что работа Совета Безопасности, тесно связанная с вооруженными конфликтами и миротворческими операциями, обязывает его также заниматься такими вопросами, как вербовка и использование детей в вооруженных конфликтах. While it is true that the primary responsibility for the maintenance of national peace and security lies with States, it is also a fact that the work of the Security Council, which is closely bound up with armed conflicts and with peacekeeping operations, obliges it also to tackle issues such as the recruitment and abuse of children in armed conflicts.
По своей природе коммунизм - чья бюрократия все еще существует практически в первородном виде в странах бывшего Советского Союза - плодит лобби и кланы с такой объединенной мощью, что даже связанная теснейшими узами семья вряд ли может надеяться преодолеть их сопротивление. By its nature communism-whose bureaucracy still exists in almost unadulterated form in the countries of the former Soviet Union-spawned lobbies and clans with a combined might that even the closest-knit family can scarcely expect to overcome.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!