Примеры употребления "ties" в английском с переводом "завязывать"

<>
Augmenting its Eurasian thrust, Russia has forged a multitude of pragmatic ties with the West. Тем не менее, Россия не ограничивается евразийским направлением и завязывает множество практических связей с Западом.
She cuts the umbilical cord with a stick, and ties it with her own hair. Она перерезала пуповину палкой и завязала ее своими волосами.
Then he puts that bag into another bag, which he wraps with twine four times counterclockwise and ties each end twice. Потом он кладет этот мешок в еще один, который он перематывает бечевкой, четырежды против часовой стрелки, а затем дважды завязывает.
Saakashvili has nurtured close ties with Washington since gaining power during the 2003 “Rose Revolution” and after the 2008 clash with Russia over South Ossetia. Саакашвили завязал тесные связи с Вашингтоном, когда пришел в 2003 году к власти благодаря «Революции роз» и дополнительно укрепил их после того, как в 2008 году схлестнулся с Россией из-за Южной Осетии.
Many believe that power is so deeply embedded in Putin’s web of informal ties that it is impossible to imagine another individual stepping into his shoes. Многие считают, что власть настолько сильно завязана на Путине и его окружении, что другой человек просто не сможет его заменить.
Over the years, the business has recruited several ex-military men, including veterans of Army intelligence and U.S. Special Forces, and developed unusually close ties to the Pentagon. За последние годы в фирму было принято несколько отставных военных, в том числе ветеранов военной разведки и войск специального назначения США, а также были завязаны необычайно тесные отношения с Пентагоном.
Turkmenistan’s Foreign Ministry at the time accused Russia of interfering in the country’s attempt to develop international energy ties and said it had no agreement with Russia about the pipeline. МИД Туркмении в тот момент обвинил Россию во вмешательство в попытку страны завязать международные энергетические контакты и сказал, что у страны не было никакого соглашения с Россией о газопроводе.
As Russia seeks to position itself for taking a greater share of the global military market, forging new ties with European conglomerates and trying to develop new contracts, having Bout back on the front pages is a reminder of "the bad old days" of the 1990s. В условиях, когда Россия стремится захватить большую долю мирового рынка торговли оружием, когда она завязывает новые контакты и связи с европейскими многопрофильными компаниями и пытается заключить новые контракты, возвращение имени Бута на первые страницы газет служит напоминанием о «плохих старых днях» 1990-х годов.
Other supporters of ending sanctions are countries like Cyprus, previously a center for Russian money laundering; Greece, whose left-wing government often echoes Russian propaganda on Ukraine; Austria, also a place with strong Russian commercial ties; and the Czech Republic, where some members of the political elite have connections to Kremlin-backed oligarchs. Остальные сторонники снятия санкций — такие страны, как Кипр, бывший центр сбережений России. Или Греция, левое крыло правительства которой часто отзывается эхом пропаганды в Украине. Австрия — еще один экономически завязанное на России государство. Чехия, многие из членов политической элиты которой ведут дела с «порожденными Кремлем» олигархами.
How to tie your shoes Как завязывать шнурки
So we tied the knot. Так что мы «завязали узелок».
Although I did tie the knot. Хотя именно я завязал узел.
Kevin, how do you tie a knot? Кевин, а как ты завязываешь узлы?
I tied a knot for the oven. Я завязала для нее узелок.
Others teach their sons to tie surgical knots. Другие учат своих сыновей завязывать хирургические узлы.
And tying a knot requires a certain dexterity. А завязывание узла требует определенной ловкости.
Apparently, including tying the knots on the hammock. Видимо, и от завязывания узлов тоже.
I'm gonna tie a cowbell around your neck. Я собираюсь завязать колокольчик на твоей шее.
Tie a knot in it, it's long enough. Завяжи член в узел, плыть долго.
Whoever tied these figure eights is an experienced boatman. Кто бы ни завязывал эти восьмерки, он опытный моряк.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!