Примеры употребления "speaking subject" в английском

<>
The education of Sámi speaking subject teachers was initiated according to the proposals of a Ministry of Education committee (1999) with graduate-entry training during 1999. Подготовка говорящих на языке саами учителей по специальным предметам осуществляется в соответствии с предложениями соответствующего комитета министерства просвещения (1999 год), и в 1999 году была начата подготовка будущих специалистов.
The Truman Proclamation, by which the United States of America aimed to impose obligations on other States or, at least, to limit their rights on the American continental shelf, was not strictly speaking subject to acceptance by other States. Заявление Трумэна, с помощью которого Соединенные Штаты намеревались навязать обязательства другим государствам или, по крайней мере, ограничить их права на американский континентальный шельф, строго говоря, не было принято другими государствами.
But we can ask the obvious question: Is it a good idea, generally speaking, to subject children to pain and violence and public humiliation as a way of encouraging healthy emotional development and good behavior? Но тогда возникает вполне очевидный вопрос. А насколько, вообще говоря, правильно причинять детям боль, подвергать их насилию и унижению на глазах у других, в качестве инструмента стимулирования здорового эмоционального развития и хорошего поведения? стимулирования здорового эмоционального развития и хорошего поведения?
Mr. CRANER (United States of America), speaking on the subject of the Shoshone, said that many Native Americans'tribal land claims were based on aboriginal title, dating from the United States colonial period, which conferred property rights over certain lands on the indigenous populations, including hunting, fishing and other usufructuary rights. Г-н КРАМЕР (Соединенные Штаты Америки), касаясь вопроса о шошонах, говорит, что многие притязания коренных американцев на их племенные земли основаны на земельных титулах, которые датированы колониальным периодом Соединенных Штатов и наделяют коренное население правами собственности на определенные территории, включая права на охоту, рыболовство и другие виды пользования.
The words the two of you are speaking are not subject to copyright separately from the video itself, unless they were fixed in advance. Слова, которые вы оба произносите, не являются объектом авторского права отдельно от видео, если они не были записаны заранее.
The present rules and procedures relating to the participation of dignitaries, such as those on speaking time, free choice of subject, right of reply and arranging the sequence of the speakers in accordance with the interests of the dignitaries and their availability, should be applied; должны применяться действующие правила и процедуры, касающиеся участия почетных гостей, в том числе в отношении регламента, свободного выбора темы, права на ответ и организации последовательности выступления ораторов в соответствии с интересами почетных гостей и возможностью их присутствия;
Part of that is speaking out publicly about a highly sensitive subject. А поэтому необходимо открыто говорить на эту болезненную тему.
Generally speaking, an alien is eligible — without being subject to additional conditions — for an independent residence permit after having held a dependent's residence permit for three years on the basis of a marital or other relationship. В целом можно отметить, что иностранец имеет право — без дополнительных условий — получить отдельный (независимый) вид на жительство по истечении трех лет проживания в статусе иждивенца в силу супружеских или иных отношений.
The official, speaking anonymously due to the sensitivity of the subject, said the Russian strikes included both cruise missile attacks launched at sea and long-range bombers. Военный чиновник, говоривший на условиях анонимности ввиду секретности информации, сообщил, что для нанесения авиаударов были задействованы крылатые ракеты, запущенные с моря, а также дальние бомбардировщики.
"This year, we will surpass Japan as the biggest buyer of Iranian crude," he said in an interview, speaking on the condition of anonymity because of the sensitivity of the subject. — «В этом году мы будем покупать больше всех сырой нефти у Ирана, обогнав по этому показателю Японию», — продолжил этот чиновник, пожелавший остаться неизвестным в силу щепетильности обсуждаемой темы.
Ditta was arrested later but denied using cocaine and and said he had been speaking to the suspected dealer because he was his client and argued their discussions were subject to "legal privilege." Дитта был позже арестован, однако отрицал употребление кокаина, сказал, что разговаривал с подозреваемым дилером, поскольку тот был его клиентом, и настаивал на том, что их общение составляет "адвокатскую тайну".
The delegations for which she was speaking looked forward to the implementation of the resolution and would continue to take an active interest in the subject. Делегации, от имени которых она выступает, рассчитывают на осуществление этой резолюции и будут и впредь проявлять активный интерес к данной теме.
Mr. Alatrash (Libyan Arab Jamahiriya), speaking on behalf of the Arab group, expressed concern that, despite the fact that the Secretariat had addressed four letters to the Permanent Representative of Israel on the subject, Israel had taken no action to comply with the resolutions of the General Assembly requiring it to pay the full costs resulting from the incident at Qana on 18 April 1996. Г-н аль-Атраш (Ливийская Арабская Джамахирия), выступая от имени Группы арабских государств, выражает озабоченность тем, что, хотя Секретариат направил четыре письма Постоянному представителю Израиля по соответствующему вопросу, Израилем не было принято никаких мер для выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи, в которых содержится требование о полном возмещении расходов в связи с инцидентом в Кане, имевшем место 18 апреля 1996 года.
Mr. Sevilla (Chief Executives Board for Coordination), speaking on behalf of the CEB Secretariat, said that the report of the Joint Inspection Unit on civil society organizations had been generally welcomed throughout the system as a useful addition to the growing body of work on the subject, especially in relation to the possible contributions of CSOs in the system's efforts to achieve the millennium development goals. Г-н Севилья (Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций), выступая от имени секретариата КСР, говорит, что доклад Объединенной инспекционной группы об организациях гражданского общества в целом был положительно принят в рамках системы как полезное дополнение к возрастающему объему работы по этой теме, особенно в отношении возможного вклада ОГО в усилия системы, направленные на выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Taksøe-Jensen (Denmark), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that the Special Rapporteur's third report on the responsibility of international organizations provided a helpful overview of the complex subject of practice and case law in that field and offered a practical framework for the Commission's work. Г-н Таксое-Йенсен (Дания), выступая от имени стран Северной Европы (Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции), говорит, что в третьем докладе Специального докладчика об ответственности международных организаций дан полезный обзор сложной темы практики и прецедентного права в этой сфере и предложена практическая основа для работы Комиссии.
Mr. Polimeni (Italy), speaking with reference to the last sentence of paragraph 5, said that it seemed inappropriate to state in the report that it would be preferable for the Commission to avoid revisiting a decision of the Working Group, as that wording failed to reflect the fact that a decision had been taken not to undertake any further work on the subject. Г-н Полимени (Италия), выступая по поводу последнего предложения текста пункта 5, говорит, что вряд ли будет уместным указывать в докладе на то, что Комиссия предпочла бы избежать пересмотра решения Рабочей группы, поскольку такая формулировка не отражает того факта, что было принято решение не продолжать работу над данным вопросом.
That is why the Association addressed the subject in the Commission on Human Rights and other competent United Nations bodies, speaking, in particular, about the situation in the Islamic Republic of Iran where the penalty of stoning is frequently imposed and where the status of women remains a matter for great concern. Именно поэтому Ассоциация приняла участие в прениях в рамках Комиссии по правам человека и других компетентных органов Организации Объединенных Наций, выступив, в частности, по ситуации в Исламской Республике Иран, где практика побивания камнями весьма распространена, а положение женщин по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. Я не мог его понять; я не мог настроиться на его манеру говорить.
Which subject do you like best? Какой предмет тебе больше нравится?
Speaking English isn't easy. Говорить по-английски непросто.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!