Примеры употребления "говоривший" в русском

<>
Этот бывший чиновник, также говоривший на условии соблюдения анонимности из-за деликатного характера данного дела, сказал, что к этим усилиям подключились несколько стран, включая Канаду. The former official, who spoke on condition of anonymity because of the sensitive nature of the case, said several governments, including Canada's, weighed in.
Их командир, говоривший с отчётливым либерийским акцентом, называл себя капитаном Голдтисом. Their commander, who spoke with a distinct Liberian accent, called himself Captain Goldteeth.
В нашей компании кроме него был русский, занимающийся высокими технологиями и говоривший о блокчейне, и управляющий фондом из Внешэкономбанка, банка развития России. In the mix was a high tech Russian talking blockchain, and a fund manager from VEB, the development bank of Russia.
Военный чиновник, говоривший на условиях анонимности ввиду секретности информации, сообщил, что для нанесения авиаударов были задействованы крылатые ракеты, запущенные с моря, а также дальние бомбардировщики. The official, speaking anonymously due to the sensitivity of the subject, said the Russian strikes included both cruise missile attacks launched at sea and long-range bombers.
Кандидат, часто говоривший об утрате Америкой своей роли «незаменимой нации», и даже Хиллари Клинтон посчитали необходимым отказаться от своей прежней поддержки Транстихоокеанского партнерства. The candidate who spoke often of America’s “indispensable” global role lost, and even Hillary Clinton felt compelled to jettison her earlier support for the Trans-Pacific Partnership.
«Ситуация приближается к той точке, после которой вернуться назад будет трудно», - заявил один из сотрудников вашингтонской администрации, говоривший на условиях анонимности, так как он не был уполномочен открыто обсуждать подобные вопросы. “It’s getting to the point where it’s going to be hard to undo,” said one administration official in Washington who spoke on the condition of anonymity because he was not authorized to discuss the issue publicly.
Британия, Франция и США пытаются организовать брифинги премьер-министра Катара и главы ЛАГ для 15 стран-членов Совета безопасности, сообщил один из работающих в ООН дипломатов, говоривший на условиях анонимности, так как переговоры об этом ведутся конфиденциально. The U.K., France and the U.S. are trying to arrange briefings by the Qatari prime minister and the Arab League president for the 15-member Security Council, according to the UN diplomat, who spoke on condition of anonymity because the talks are private.
Ежели нужно сказать что, говори. If you have anything to say, speak.
Эй, Аяко! Говори громче, пожалуйста. Hey, Ayako! Please speak more loudly.
~ Пожалуйста, не говори с ними. Please don't talk to the samplers.
Не говори мне, что устарело. Don't tell me what's gone out of date.
Проще говоря, Турция не является ядерной державой. To state the obvious, Turkey is not a nuclear power.
Ты серьезно говорил о чтении мыслей? Were you serious a bout reading her thoughts?
В общении с кем-нибудь сначала говорим мы. When we talk to someone, we talk.
Пока Запад и Россия все еще говорят о безопасности на основе сотрудничества в Европе, снова разгорается геополитические спор за влияние в этих регионах. While the West and Russia still talk the talk of cooperative security in Europe, geopolitical competition for influence has been renewed in these regions.
Я дал вам свой дом, говорит Господь, а вы осквернили его беззаконием! I gave you my house, saith the Lord, and you have defiled it with outrage!
"Не говори чепуху" - сказал фермер. "Don't say such rubbish!" said the farmer.
Эх, говори Москва, разговаривай Рассея! Eh, talk Moscow, speak Russia!
Не говори с набитым ртом. Don't talk with your mouth full.
Не говори об этом боссу. Don't tell the boss about that.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!