Примеры употребления "выступая" в русском

<>
Выступая на мероприятии фонда Heritage, Бонэр заявил следующее: Speaking at an event at the Heritage Foundation Boehner said the following:
Аутсайдеры добиваются серьёзных политических побед, выступая с радикальными обещаниями встряхнуть или даже разрушить систему. Outsiders are achieving significant political victories by making dramatic promises to shake up or overthrow the system.
В целом, я считаю, что был прав, выступая против войны в Косово. On balance, I believe that I was right to oppose the Kosovo war.
В цепочках поставок наркотиков женщины наиболее часто оказываются на дне, зачастую выступая в качестве «мулов». In the drug supply chain, women are most commonly found at the bottom, often acting as “mules.”
8 марта, выступая по телевидению на канале «Хезболлы», он заметил: «Мы стремимся оказывать интифаде любую финансовую и политическую поддержку. On 8 March, Nasrallah made the following comment on Hizbullah television: “We are keen on providing all financial and political support for the intifada.
В понедельник президент Дмитрий Медведев высказался о беспорядках, выступая в эфире телеканала «Россия». On Monday, President Dmitry Medvedev appeared on the Rossiya television channel to address the riots.
«Они все хотят играть друг против друга», - заявил высокопоставленный представитель НАТО, выступая на условиях анонимности в связи со сложностью переговорного процесса. “They all want to play against each other,” said a senior NATO official, speaking on the condition of anonymity to discuss the negotiations.
Я немного нервничала, выступая без анимации, костюма, на самом деле, и грима. I was a little nervous performing without animation, costume - really - and make-up.
Именно это и отвергают женщины, выступая с акциями протеста против популизма. That is what women are rejecting in their anti-populist protests.
Выступая сегодня, я хотел бы в рамках этого важного форума вновь заявить о приверженности Кубы принципу многосторонности в международных отношениях, особенно в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. While I have the floor, I will take this opportunity to reaffirm in this important forum Cuba's commitment to multilateralism in international relations, especially in the area of disarmament, arms control and non-proliferation.
Выступая на конференции в Берлине, Шувалов сделал следующее заявление: Speaking at a conference in Berlin, Shuvalov said the following:
На взгляд многих россиян, выступая против войны в Украине, Немцов стал предателем, чья смерть оправдана, почти востребована, государственной необходимостью. For many Russians, Nemtsov's opposition to the war in Ukraine made him a traitor, whose death was justified – indeed, almost demanded – by national necessity.
Эти страны абсолютно правы, выступая против режима ИС, который не является ни справедливым, ни эффективным. These countries are fully justified in opposing an IP regime that is neither equitable nor efficient.
выступая от имени и по поручению своих клиентов в любых финансовых сделках или сделках с недвижимостью; by acting on behalf of and for their client in any financial or real estate transaction;
Эти слова Кил произнес 6 марта 2003 года, выступая в поддержку ратификации Московского договора, подписанного девятью месяцами ранее президентами Джорджем Бушем и Владимиром Путиным. Those were words from Kyl's floor speech on March 6, 2003, in support of ratification of the Moscow Treaty, signed nine months earlier by President George W. Bush and Russian President Vladimir Putin.
Федеральный министр иностранных дел Йошка Фишер, выступая перед Генеральной Ассамблеей 22 сентября 1999 года по данному вопросу, сказал: The Federal Minister for Foreign Affairs, Joschka Fischer, addressed the General Assembly on 22 September 1999 on this subject.
Россия также могла бы играть роль "трансатлантического интегратора", выступая в качестве посредника в разрешении конфликтов и разногласий в традиционном атлантическом сообществе. Russia could also play the role of a "transatlantic integrator," mediating the various conflicts and differences in the traditional Atlantic community.
На практике перевозчик, несомненно, может либо самостоятельно выполнить эти функции, выступая " агентом грузоотправителя ", или обеспечить выполнение таких функций другими сторонами, например стивидорами и т.д. In practice, the carrier may, of course, either perform these functions “as agent of the shipper” or arrange for the performance by other parties, such as stevedores etc.
Российское правительство громко запротестовало, когда сенатор-демократ из Орегона Рон Уайден (Ron Wyden) назвал его в среду фашистским, выступая на слушаниях о вмешательстве России в политику Соединенных Штатов. The Russian government is loudly protesting after Sen. Ron Wyden (D-Ore.) called it “fascist” Wednesday during a hearing on Russia’s political interference in the United States.
Выступая в 1952 году - еще до получения независимости - Кениатта сказал: Speaking in 1952 - prior to independence - Kenyatta said:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!