Примеры употребления "reach" в английском с переводом "прийти"

<>
It is time to reach an agreement.” Пришло время достичь соглашения».
So and we did eventually reach a deal. Но нам все-таки удалось со временем прийти к соглашению.
Brussels and Washington should reach the same conclusion. Брюсселю и Вашингтону тоже стоит прийти к этому выводу.
1. There is still time to reach an agreement. 1. Еще есть время, чтобы прийти к соглашению.
So America and Europe must help him reach this conclusion. Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению.
I can't reach you without crawling into the bottle. Я не могу прийти к тебе пока не опорожню бутылку.
I expect that we can find reach agreement on this basis. Я полагаю, что мы может прийти к соглашению, взяв это предложение за основу.
We don't need Wikileaks to reach these conclusions, my friends. Чтобы прийти к этим выводам, нам не нужны Wikileaks, друзья мои.
The facilitative branch made a number of attempts to reach agreement by consensus. Подразделение по стимулированию предприняло ряд попыток прийти к договоренности методом консенсуса.
Eventually we were able to reach an agreement on the NATO-Russia Founding Act. Со временем мы сумели прийти к соглашению по Основополагающему акту Россия-НАТО.
We must help Europe and Russia reach a détente, instead of encouraging their animosity. Мы должны помочь Европе и России прийти к разрядке вместо того, чтобы разжигать враждебность между ними.
He marveled at how when it came time to reach it, the job started in Downey. Его удивляло то, что когда пришло время лететь туда, подготовительная работа началась в Дауни.
Yet, after dozens of meetings, public and private, the two sides failed to reach an agreement. Тем не менее, после десятков встреч, как на государственном, так и частном уровне, две стороны не смогли прийти к соглашению.
So, what accounts for the new seeming willingness of Iran's leaders to reach an agreement? Итак, что влияет на вновь кажущуюся готовность лидеров Ирана прийти к соглашению?
Governments opened formal negotiations last November, and are aiming to reach agreement by the end of this year. Правительства начали официальные переговоры в ноябре прошлого года, и ставят перед собой цель прийти к соглашению к концу этого года.
So I came to this conclusion that ET should reach the underprivileged first, not the other way about. Так я пришел к выводу, что технологии надо доводить сначала до менее привилегированных, а не наоборот.
Once we reach the harbour, in front of all the world, you and your precious kung fu will die. Как только мы придем в гавань, перед лицом всего мира вам и вашему драгоценному кунг-фу настанет конец.
But we shouldn't kid ourselves and think that we're going to reach a consensus about these things. Но нам не стоит обманывать себя, и думать, что мы придем к консенсусу в этом вопросе.
One thing we can agree on, this delicate, little theater between us does need to reach a conclusion, so. Но вот в чём мы согласны, эта тонкая, небольшая театральная постановка между нами должна прийти к развязке, так что.
In due course, the Treasury would reach a judgment that would be technically expert, economically impartial, and politically neutral. В положенный срок министерство финансов должно было прийти к технически правильному, экономически объективному и политически нейтральному решению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!