Примеры употребления "own production" в английском

<>
In refusing to cut its own production, Saudi Arabia seems to be hoping that low oil prices will drive down investment in US shale energy, undermining production growth there. Отказываясь от сокращения собственного производства, Саудовская Аравия, похоже, надеется, что низкие цены на нефть приведут к снижению инвестиций в сланцевую энергетику США, таким образом подрывая рост производства.
Enterprises with a share of foreign investment exceeding 30 per cent are entitled to license-free export of their own production and the import of goods for their production. Предприятие с иностранными инвестициями, доля иностранного участника в уставном фонде которых составляет более 30 %, вправе без лицензии экспортировать продукцию собственного производства и импортировать продукцию для собственного производства.
Also, some developing countries (mostly those under structural adjustment programmes) have low bound agricultural tariff rates (maximum allowed ceiling level), limiting their opportunities to protect and increase their own production. Кроме того, некоторые развивающиеся страны (главным образом страны, где осуществляются программы структурной перестройки) имеют низкие связанные ставки тарифов на сельскохозяйственные товары (максимальный допустимый верхний уровень), что сужает их возможности защищать и расширять собственное производство.
Current expenditure includes outlays for own production of environmental services: wages and salaries, rents, energy, maintenance expenditure and other intermediate inputs; and environmental services and specific goods bought in from the market (e.g. waste collection). Текущие расходы включают в себя затраты на собственное производство экологических услуг: заработная плата и оклады, арендная плата, энергия, расходы на ремонтно-техническое обслуживание и другие промежуточные затраты; и экологические услуги и конкретные товары, закупаемые на рынке (например, сбор отходов).
As you can see, our own production has fallen off as our reservoirs have gotten old and expensive to drill out. И, как вы можете видеть, наша добыча нефти падает, месторождения стареют, бурить становится все дороже и дороже.
Third, a flipside of the emergence of new middle classes in many emerging markets is that domestic absorption (consumption and investment) in developing countries as a whole may rise relative to their own production potential. В-третьих, обратная сторона появления нового среднего класса на многих развивающихся рынках заключается в том, что домашнее поглощение (потребление и инвестиции) в развивающихся странах в целом могут возрасти соответственно их собственному производственному потенциалу.
A series of corporate reforms have enabled Naftogaz to invest in its own gas production. Серия корпоративных реформ позволили «Нафтогазу» инвестировать средства в свою собственную добычу газа.
They noted that the types of weapon systems, equipment and their components being manufactured in cooperation, under joint ventures and licensing was increasing and that most arms-producing States were increasingly relying on technology transfers and upgrades from external sources, rather than from their own indigenous production. Они отметили, что расширяется ассортимент систем вооружений, военной техники и их компонентов, которые производятся на основе сотрудничества, в рамках совместных предприятий и по лицензии, и что большинство государств, производящих оружие, во все большей степени опираются на передачу технологий и более современные образцы, получаемые из внешних источников, а не со своих предприятий.
Also, the erosion of preferential regimes under the Uruguay Round, coupled with the increased propensity of developed countries to support their own agricultural production through various domestic policies and export competition measures, had had serious implications for the CARICOM region, where trade and foreign transaction taxes were the major source of public revenue. Кроме того, размывание преференциальных режимов в рамках Уругвайского раунда в сочетании с повышенной предрасположенностью развитых стран поддерживать свое собственное сельскохозяйственное производство с помощью различных мер внутренней политики и регулирование экспорта имело серьезные последствия для региона КАРИКОМ, где основным источником государственных доходов являются торговые налоги и налоги на иностранные операции.
This would give it a competitive tax advantage, so long as other countries do not follow suit and eliminate their own corporate-income taxes on export production. Это даст американскому экспорту конкурентное налоговое преимущество, конечно, при условии, что другие страны не последуют примеру США и не отменят свой налог на прибыль на экспортную продукцию.
We will have to create the necessary conditions to allow the poor to become agents of change, using their own talents and capacities to raise their production and increase their income. Мы должны будем создать необходимые условия для того, чтобы бедные смогли стать проводниками перемен и, используя свои таланты и возможности, повысить объем производства и уровень своих доходов.
Moreover, there is an urgent imperative to raise food productivity in poor countries, especially in Africa, which needs its own “Green Revolution” to double or triple its food production in the coming few years. Еще один немаловажный момент – это назревшая необходимость добиться увеличения производства продуктов питания в бедных странах, особенно в Африке, которая нуждается в своей собственной "Зеленой Революции" для того, чтобы в течение ближайших нескольких лет удвоить или утроить объемы производства продуктов питания.
With respect to recommendation (f), UNDP has its own unique user identification and password for the IMIS production databases hosted at the Information Technology Services Division. Что касается подпункта (f), то администратор сети ПРООН имеет свой собственный идентификационных номер и пароль пользователя для входа в производственные базы данных ИМИС, размещенные в Отделе информационно-технического обслуживания.
Additionally, UNDP database administrators have their own unique user identifications and passwords for the copied IMIS production databases hosted at the Office for Information Systems and Technology in the FF building. Кроме того, администраторы баз данных ПРООН имеют свои собственные идентификационные номера и пароли пользователей для входа в резервные производственные базы данных ИМИС, размещенные в Управлении информационных и коммуникационных технологий в здании FF.
The Saudis, however, could maintain high prices only by reducing their own output to make room in the global market for ever-increasing US production. Однако, Саудовская Аравия, может поддерживать высокие цены только за счет снижения объемов собственного производства, чтобы освободить место на мировом рынке для постоянно растущего производства в США.
Membership in effective international institutions brought these countries into consequential global policy discussions, while their own capabilities allowed them to exploit opportunities in cross-border production and consumption chains. Членство в эффективных международных организациях давало этим странам возможность участвовать в значимых дискуссиях о глобальной политике, а их собственный потенциал помогал им находить ниши в международном производстве и потребительских цепочках.
For some NSOs, these efforts would involve adopting international definitions for incorporation into their own national statistics, for others these efforts would involve the actual production of statistics according to international definitions. Для некоторых НСУ эти меры могли бы означать, в частности, принятие международных определений для включения в национальную статистику, для других же- фактическое производство статистической продукции в соответствии с международными определениями.
Various proposals are on the table, including one of my own: to create synergistic “reconstruction zones” (RZs) – one aimed at local production and another aimed at exports – that support economic recovery. Существует ряд публично обсуждаемых предложений, включая мое собственное: создание синергетических «зон реконструкции» (ЗР) (часть из них будет нацелена на местное производство, а другая – на экспорт), которые будут поддерживать экономическое восстановление.
By 2005, relevant international organizations and financial institutions should develop their own strategies for the use of ICTs for sustainable development, including sustainable production and consumption patterns and as an effective instrument to help achieve the goals expressed in the United Nations Millennium Declaration. К 2005 году соответствующие международные организации и финансовые учреждения должны разработать собственные стратегии применения ИКТ в целях устойчивого развития, в том числе относящиеся к устойчивым схемам производства и потребления; эти стратегии должны стать также эффективным инструментом содействия достижению целей, установленных Организацией Объединенных Наций в Декларации тысячелетия.
The Government, however, recognizes the importance of the reports in terms of building up and monitoring its own human resources development requirements and is thus putting greater effort into the production of these reports. Однако правительство признает значение докладов в том, что касается наращивания и мониторинга своего собственного потенциала в области развития людских ресурсов, и поэтому прилагает значительные усилия для издания этих докладов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!