Примеры употребления "looks to" в английском

<>
Everyone looks to the great Northern neighbor for direction and mutters about expediency. Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности.
Whether we are dealing with poverty, inequality, human rights violations, terrorism, pollution or weapons of mass destruction, the world looks to us for leadership. Идет ли речь о нищете, неравенстве, нарушении прав человека, терроризме, загрязнении окружающей среды или оружии массового уничтожения, мир надеется, что мы возьмем на себя роль лидера.
Even democratic Israel, edging away from its close relationship with the United States, increasingly looks to Russia for help. Даже демократический Израиль, отдаляющийся от своих тесных отношений с Соединенными Штатами, все больше смотрит в сторону России, когда ему нужна помощь.
New Zealand looks to the relevant agencies of the Indonesian Government to expedite, in close cooperation with UNTAET, the prosecution of Jacobus Bere, who has admitted killing Private Manning. Новая Зеландия надеется, что соответствующие учреждения индонезийского правительства ускорят, в тесном сотрудничестве с ВАООНВТ, судебный процесс над Жакобушем Бери, который сознался в убийстве рядового Мэннинга.
And so I do this task, and he looks, and he looks to me to see what's happening next. Итак, я делаю это, и он смотрит, смотрит на меня, чтобы увидеть, что будет дальше.
Mr. Motoc (Romania): Sir, I hope you will accept the last, but no less true and sincere, expression of delight at your assumption of the presidency and of confidence in the able discharge of your responsibilities during what looks to be a particularly eventful period in the life of the Security Council. Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, надеюсь, Вы примете от меня последнее, но от этого не менее искреннее и настоящее, выражение восторга в связи с Вашим вступлением на пост Председателя и выражение уверенности в том, что Вы сумеете выполнить свои обязанности в этом месяце, который обещает быть особенно насыщенным событиями в жизни Совета Безопасности.
"The world looks to us because America has the reach and resolve to mobilize the shared effort needed to solve problems on a global scale - in defense of our own interests, but also as a force for progress. – Мир смотрит на нас, потому что Америка обладает возможностями и решимостью мобилизовать коллективные усилия, необходимые для разрешения проблем на глобальном уровне – в защиту наших собственных интересов, но одновременно способные стать движущей силой прогресса.
Like a bad driver, a nation that looks left and right but never ahead is bound to crash. Страна, которая как плохой водитель смотрит налево и направо, но никогда не смотрит вперед, обязательно потерпит крушение.
Don't look to central banks; Не смотрите на центральные банки;
I propose we look to nature. Я бы предложил обратиться к природе.
They are looking to you for help. Они надеются, что ты им поможешь.
Wise men looking to the skies Волхвы смотрят в небо
When solving a design problem, look to nature first. Решая конструкторскую задачу, сначала обратитесь к природе.
Well, I am looking to get back in the saddle. Ну, я надеюсь вернуться в седло.
You’ll have to look to Mars. Вам надо смотреть на Марс.
From the beginning, Ford looked to nature for car parts. Компания Ford с самого начала обращалась к природе в поисках деталей для машин.
We still look to Ovi to be the guy to lead us to these wins. Мы по-прежнему надеемся и ждем, что Ови поведет нас к победам.
Now we are looking to the future. Сейчас мы смотрим в будущее.
The Western-educated Saakashvili looked to the United States and Europe for support. Учившийся на Западе Саакашвили обращался за поддержкой к Соединенными Штатам и Европе.
President Putin will increasingly look to others to fix the market until things are resolved. Таким образом, президент Путин пока будет надеяться на то, что ситуацию на рынке будет исправлять кто-нибудь другой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!