Примеры употребления "killing" в английском с переводом "гибель"

<>
Four days later, another building blew up, killing 130. Спустя четыре дня произошел взрыв еще в одном доме, что привело к гибели 130 человек.
The incidental killing of noncombatants is immoral as well as politically counterproductive. Случайная гибель гражданского населения недопустима как с моральной, так и с политической точки зрения.
The U.S. Is in Denial About the Civilians It’s Killing in Syria США отрицают факт гибели гражданских лиц в Сирии по вине коалиции
Those countries are responsible for the killing and disabling of tens of thousands of Iranian victims of chemical substances. Именно эти страны несут ответственность за гибель и увечья десятков тысяч иранцев, пострадавших от использования химических веществ.
On the contrary, it is re-emerging in uglier manifestations in the most unexpected places, killing innocent people, including children. Напротив, он вновь неожиданно проявляется в самых своих отвратительных формах в самых неожиданных местах и несет гибель ни в чем не повинным людям, включая детей.
It makes no sense, serves no serious American interest, and has done humanitarian harm, prolonging a war and thus killing more civilians. Она бессмысленна, она не соответствует никаким серьезным американским интересам, она нанесла немалый гуманитарный вред, продлевая боевые действия и ведя к гибели мирного населения.
Indiscriminate use of claymore mines, aerial bombardments and other methods of killing allegedly conducted by the Government also resulted in child casualties. Неизбирательное применение мин «Клеймор», воздушных бомбардировок и других методов убийств, предположительно используемых правительственными силами Шри-Ланки, приводили к гибели детей.
The Dee Bridge, whose cast- and wrought-iron design followed common practice for the period, collapsed under a passing train, killing everyone aboard. Мост Ди, конструкция которого с пролетными строениями из сварного железа и чугуна, выдержанная в духе общепринятой в то время практики, рухнула под проходившим поездом, что привело к гибели всех, кто находился в поезде.
A similar article argues that the reported killing or wounding of Islamic State commander Abu Bakr al-Baghdadi won’t seriously harm the group. В аналогичной статье утверждается, что предположительное ранение или гибель главы Исламского государства Абу Бакра аль-Багдади не нанесет существенного вреда его группировке.
The US is killing massive numbers of Iraqi civilians, embittering the population and the Islamic world, and laying the ground for escalating violence and death. Действия Америки приводят к гибели огромного числа гражданских лиц в Ираке, озлобляя населения Ирака и исламский мир, и создавая почву для эскалации жестокости и насилия.
At the same time, the Israeli Government must end the targeted killing of Palestinians, which has led to the exacerbation of hatred and many innocent civilian victims. Одновременно израильскому правительству следует прекратить целенаправленные убийства палестинцев, которые привели к обострению чувства ненависти и к гибели многих ни в чем не повинных гражданских людей.
Clashes between militants loyal to Hamas and to Fatah led to the killing of local leaders and claimed the lives of many bystanders, including women and children. Столкновения между боевиками «Хамас» и «Фатх» привели к гибели местных лидеров и большого числа случайных прохожих, включая женщин и детей.
There is a variety of ERW killing, injuring and being cleared in war-affected countries, and an effective solution will require measures which cover a wide range of munitions. В странах, затронутых войной, встречается множество ВПВ, вызывающих гибель и ранение людей и подвергающихся обезвреживанию, и для эффективного решения требуются меры, которые охватывали бы широкую номенклатуру боеприпасов.
Even after all the killing and displacement, Syria remains a majority Sunni country, and many of them will continue to fight against the regime — backed and armed by Saudis, Turks, Qataris. Несмотря на массовую гибель и перемещения людей, Сирия остается в основном суннитской страной, и многие сунниты продолжат борьбу с режимом, пользуясь поддержкой и оружием, предоставляемыми саудовцами, турками и катарцами.
So an extensive U.S. campaign aimed at coercing Assad by targeting Syrian air bases and command-and-control facilities would run big risks of killing Russian troops on the ground. Соответственно, широкая американская кампания, нацеленная на то, чтобы воздействовать на Асада с помощью ударов сирийским авиабазам и командным центрам, несет опасность гибели российских военных.
OHCHR-Nepal, having investigated these attacks, deplored the loss of life and injury caused and emphasized the primary responsibility of CPN (Maoist) for the killing of civilians in violation of international humanitarian law. Отделение УВКПЧ в Непале после проведения расследования этих нападений выразило сожаление в связи с гибелью и ранением людей и указало на главную ответственность КПН (маоистской) за убийство гражданских лиц в нарушение международных норм гуманитарного права.
We are deeply distressed by the tremendous damage wrought in certain countries of the Indian Ocean region by the destructive underwater earthquake and the giant tsunamis that it generated, killing vast numbers of people. Мы глубоко потрясены огромными потерями и ущербом в целом ряде стран, расположенных в районе Индийского океана, в результате разрушительного подводного землетрясения и гигантского цунами, которое оно породило, что повлекло за собой гибель огромного числа людей.
On the other hand, counter-terrorism strategies also raise concern as large-scale military action and the use of disproportionate force result in collateral damage, which sometimes includes the killing and maiming of children. С другой стороны, стратегии борьбы с терроризмом вызывают обеспокоенность, поскольку крупномасштабные военные операции и несоразмерное использование силы приводят к сопутствующему урону, иногда включающему гибель детей и нанесение им увечий.
611: “it seems appropriate to argue that aircraft bombing (leading to massive killing of innocent civilians) should be considered a crime under international law and should not permit the plea of immunity for official acts”. 611: " Представляется правильным утверждение, согласно которому воздушные бомбардировки (приведшие к массовой гибели ни в чем не повинных гражданских лиц) должны рассматриваться как преступление по международному праву и не могут служить основанием для иммунитета в отношении действий, совершенных в официальном качестве ".
The destruction and killing during the aerial bombardment seem insufficient to slake the Israelis'thirst or indeed to convince the Security Council to move swiftly and immediately to prevent the further escalation expected in such grave circumstances. Но разрушений и гибели людей во время воздушных налетов недостаточно, чтобы утолить жажду израильтян или хотя бы убедить Совет Безопасности быстро и незамедлительно реагировать, с тем чтобы предотвратить дальнейшую эскалацию, как это от него ожидается в такой серьезной обстановке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!