OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Парни, спасение от верной гибели? Guys, rescued from certain death?
Убедительного и исчерпывающего объяснения гибели подводной лодки «Скорпион» скорее всего не будет никогда. There will likely never be a conclusive explanation for the loss of USS Scorpion.
Системы, которые порождают причины для неравенства или которые не в состоянии остановить его рост, вырастят то, что приведет их к гибели. Systems that propagate inequality, or that seem unable to stem its rise, contain the seeds of their own destruction.
Когда Хлои теряла память, она видела в голове криптонский символ гибели. When Chloe was losing her memory she kept seeing the Kryptonian symbol for doom in her mind.
Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели! What a contrast between Borlaug and the Wall Street financial wizards that brought the world to the brink of ruin.
Она установила, что в результате этого обстрела на школу упало два корпуса снарядов, что привело к гибели двух детей, а также очень тяжелым и менее тяжелым ранениям членов семей, укрывавшихся в комплексе. It found that this firing caused two shell casings to fall on to the school, causing the deaths of two children, as well as very serious and less serious injuries to members of the families who had taken shelter in the compound.
Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут The issue of civilian deaths was not even raised.
Косвенные экономические потери представляют собой результат гибели человека или причинения вреда здоровью или ущерба имуществу. Consequential economic losses are the result of a loss of life or personal injury or damage to property.
В настоящее время отмечается увеличение числа стихийных бедствий и вооруженных конфликтов, что привело к гибели значительного числа людей и уничтожению инфраструктуры. There has been an increase in natural disasters and armed conflicts, which has led to the loss of many lives and the destruction of infrastructure.
Это те конструкции над дорогой, которые используются, чтобы предупредить вас о надвигающейся гибели? The overhead gantries that are used to warn you about impending doom?
В очередной раз мы видим, как неуместные западные национальные приоритеты могут привести к гибели незападной нации. Once again, we see how misplaced Western national priorities can bring ruin on a non-Western nation.
Она проводила ритуал тунцзи в ночь гибели брата. She was at an all-night tongji ritual At the time of her brother's death.
Последние годы ознаменовались тем, что плохое управление многочисленными рисками приводило к гибели людей и животных, экономическим потерям и деградации окружающей среды. Recent years have been marked by scores of poorly managed hazards resulting in loss of human and animal life, economic loss and environmental degradation.
Стихийные бедствия, такие, как землетрясения, наводнения, штормы и засуха, наносят тяжелый урон, выражающийся в гибели людей, разрушении экономической и социальной инфраструктуры и ущербе окружающей среде. Natural disasters such as earthquakes, floods, storms and drought take a heavy toll in terms of loss of life, destruction of economic and social infrastructures and environmental damage.
Что ж, изоляция была спасительной благодатью для этого замечательного места, но сегодня изоляция может стать причиной его гибели. Well, isolation has been the great saving grace of this remarkable place, but today isolation could be its doom.
В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели. Herein lies our great challenge – the one that will determine whether we follow the path of prosperity or ruin.
Из этих заявлений 3198 имели отношение к гибели военнослужащих. Of these claims, 3,198 were related to deaths.
Мексиканская наркоторговля является причиной не только коррупции, но и гибели людей в таких масштабах, которые на сегодня уступают лишь конфликту в Сирии. The Mexican drug trade fuels corruption and loss of life on a scale that, today, is second only to the conflict in Syria.
Ответ прост: религия, которую неправильно используют в политических целях, превращается в горючую смесь, разъедающую основы и ценности этой религии и приводящую к массовой гибели людей. The answer: religion, misused for political purposes, makes a combustible mixture that distorts religion’s core values and leads to mass destruction.
Вместо того, чтобы своим развалом исполнить предсказания о гибели, ситуация в Малайзии резко улучшилась после введения контроля на отток капитала. Instead of fulfilling prophecies of doom by collapsing, Malaysia improved rapidly after imposing capital controls.

Реклама

Мои переводы