Примеры употребления "internal operation" в английском

<>
A compliance committee typically serves as the main body for the review of compliance and sets out the structure and functions of its internal operations as well as the procedures for reviewing compliance with a binding international legal instrument. Комитет по вопросам соблюдения обычно выступает в качестве основного органа по рассмотрению соблюдения и определяет структуру и функции своих внутренних операций, а также процедуры для рассмотрения соблюдения положений имеющего обязательную юридическую силу международного договора.
Thus, the United Nations contract with the Hudson Group for the management and operation of a news-stand facility included no clauses on effectiveness and efficiency, no doubt because this service does not directly affect internal operations of the United Nations. Так, контракты Организации Объединенных Наций с компанией " Хадсон груп " на организацию работы и обслуживание газетного киоска не содержал никаких положений об эффективности и экономичности, несомненно в силу того, что этот вид услуг напрямую не затрагивает внутренние операции Организации Объединенных Наций.
She also distinguished between refugee policy, which concerned the broader external normative framework including the promotion of solutions, and asylum policy, which related to the internal operation of procedures and access to them. Она также провела различие между политикой в отношении беженцев, которая охватывает более широкие внешние нормативные рамки, включая содействие долгосрочным решениям, и политикой в области убежища, которая связана с внутренним функционированием процедур и доступом к ним.
The internal rules of operation or similar measures shall be communicated in oral and written form in the language of workers, trade unions, contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, natural or other legal persons that enter into contracts with the transnational corporation or other business enterprise, customers and other stakeholders of the transnational corporation or other business enterprise. Внутренние инструкции по порядку производства операций или об иных аналогичных мерах доводятся до заинтересованных лиц в устной или письменной форме на языке, которым пользуются трудящиеся, профсоюзы, подрядчики, субподрядчики, поставщики, обладатели лицензий, агенты по продаже, иные физические или юридические лица, которые заключают соглашения с данной транснациональной корпорацией или другим предприятием.
Once internal rules of operation or similar measures have been adopted and disseminated, transnational corporations and other business enterprises shall- to the extent of their resources and capabilities- provide effective training for their managers as well as workers and their representatives in practices relevant to the Norms. После утверждения внутренних инструкций по порядку производства операций или об иных аналогичных мерах и их распространения транснациональные корпорации и другие предприятия обеспечивают- насколько это позволяют имеющиеся у них ресурсы и возможности- эффективное обучение своего управленческого персонала и трудящихся и их представителей практическому применению данных Норм.
On the basis of internal and external operation evaluations, in 2003 the central Government initiated an institutional modernization process to boost the strategies for action by the Secretariat for Women with State institutions and embarked on processes of joint participation with civil society organizations, especially those promoting women's human rights. Начиная с 2003 года по результатам внутриведомственных и внешних оценок на уровне центрального правительства были начаты процесс модернизации институциональной системы в целях совершенствования стратегий сотрудничества Секретариата по делам женщин с государственными учреждениями, а также процессы обеспечения широкого участия с привлечением организаций гражданского общества, особенно тех, которые занимаются поощрением прав человека женщин.
There are no customs duties and other internal trade barriers in operation between the Member States, and there is a Common Customs Tariff in their relations with third countries. В отношениях между государствами-членами отсутствуют таможенные сборы и иные внутренние торговые барьеры, а в их отношениях с третьими странами используется единый таможенный тариф.
A technological schedule of observations is also produced, for internal purposes; for each specific operation this regulates frequency, stages and deadlines, and identifies the parties specifically responsible for execution. Также для внутренних потребностей органов статистики готовится технологический план выполнения статистических наблюдений, который регламентирует для каждой конкретной работы периодичность, этапы и сроки выполнения, определяет конкретных исполнителей.
The Internal Audit Office feels that the operation of a widely used and completed performance review appraisal cycle is central to many initiatives an organization would wish to implement with respect to its personnel. По мнению Службы внутренней ревизии, функционирование цикла широко используемых и завершенных обзоров качества работы играет центральную роль в отношении многих инициатив, которые организация хотела бы осуществить в отношении своего персонала.
Although officials from the Ministry of Internal Affairs, responsible for licensing the operation of these societies, say that participation in the bush schools should be voluntary, this is not always the case. Хотя должностные лица Министерства внутренних дел, отвечающие за лицензирование таких обществ, говорят, что посещение " лесных школ " должно быть добровольным, на практике этот принцип не всегда соблюдается.
On 26 July 2006, the Ministry of Internal Affairs of Georgia commenced an anti-criminal operation in the area to disarm and arrest Emzar Kvitsiani and his supporters, who were threatening constitutional order and security of the state. 26 июля 2006 года министерство внутренних дел Грузии начало антикриминальную операцию в этом районе с целью разоружить и арестовать Эмзара Квициани и его сторонников, которые создавали угрозу конституционному порядку и безопасности государства.
The relationship between current assets and liabilities provides an indication of the amount of internal capital farm households have available for business operation. Соотношение текущих активов и пассивов указывает на объем внутреннего капитала, которым обладают фермерские домашние хозяйства для осуществления производственной деятельности.
In connection with the recent developments in the Kodori Gorge, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that sub-units of the Ministry of Internal Affairs of Georgia are presently engaged in a police operation against organized crime, specifically against rebel groups of criminals. В связи с недавними событиями в Кодорском ущелье министерство иностранных дел Грузии заявляет о том, что в настоящее время подразделения министерства внутренних дел Грузии проводят полицейскую операцию по борьбе с организованной преступностью, в частности против мятежной группы преступников.
The type of internal user (a person in your organization) who performed the operation. Тип внутреннего пользователя (сотрудника организации), выполнившего операцию.
Her delegation had consistently maintained that strict observance of the fundamental principles of the Charter, especially respect for national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States, were requirements for the success of any peacekeeping operation. Лаосская делегация всегда считала, что залогом успеха любой миротворческой операции является строгое соблюдение основополагающих принципов Устава, особенно таких, как уважение национального суверенитета, территориальная целостность и невмешательство во внутренние дела других государств.
The Assembly also requested the Board of auditors to report to it at its fifty-ninth session on the recosting methodology; and further requested that the Office of Internal Oversight Services report to it at its fifty-ninth session on the review of the operation and management of United Nations libraries, and on the availability in local labour markets of the skills for which international recruitment for posts in the General Service category currently took place. Ассамблея также просила Комиссию ревизоров представить ей на ее пятьдесят девятой сессии доклад о методологии пересчета; и просила далее Управление служб внутреннего надзора представить ей на ее пятьдесят девятой сессии доклад об обзоре функционирования библиотек Организации Объединенных Наций и управления ими и о наличии на местных рынках труда работников профессий, наем на работу по которым на должности категории общего обслуживания в настоящее время осуществляется на международной основе.
TMF operators should review, test, revise and update the internal emergency plans periodically, and always when there has been a change in the mine operation and management. Операторам хвостохранилищ следует на периодической основе проводить рассмотрение, проверку, пересмотр и обновление внутренних планов на случай чрезвычайных ситуаций и во всех случаях, когда вносятся изменения в технологию проведения горных работ и процедуры управления ими.
Net present value and internal rate of return for prospective project options were based on high and low cost capital costs, operation and maintenance costs, and electricity and gas sales based on available drainage data, with 2004 information summarized below in Tables 4 and 5. Чистая приведенная стоимость и внутренняя норма прибыли для различных вариантов перспективного проекта исходя из высокого и низкого уровня капиталовложений, расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание, данных по продажам электроэнергии и газа на базе имеющихся данных по дренированию; информация за 2004 год показана ниже в таблицах 4 и 5.
The Internal Audit Office is supportive of this new structuring but will be assessing the terms of reference of the operation and project centres during 2009, and also the terms of references of the directors and managers to head such locations, as this will determine how each will actually operate in the future. Служба внутренней ревизии выступает в поддержку такой новой структуры, однако будет проводить оценку сферы полномочий оперативных и проектных центров в 2009 году, а также круга ведения директоров и руководителей, которые возглавят такие объекты, поскольку от этого будет зависеть фактическая работа каждого из них в будущем.
Collaborative arrangements will be made to ensure that staff performing security, internal oversight and human rights functions will have the possibility to have service with a United Nations peace operation form part of their career development opportunities. Для обеспечения того, чтобы сотрудники из числа специалистов в области безопасности, внутреннего надзора и прав человека имели возможность в качестве составной части развития своей карьеры поработать в одной из операций Организации Объединенных Наций в пользу мира, будет налажено соответствующее взаимодействие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!