Примеры употребления "внутренние" в русском

<>
Он получил обширные внутренние повреждения. He suffered massive internal injuries.
Но внутренние заимствования не лекарство. But domestic borrowing is not a panacea.
Эксплуатация хранилищ, складских сооружений или внутренних терминалов (включая внутренние порты *) Warehouse, storage facility or inland terminal operations (including inland ports *)
Ведется монтаж внутреннего оснащения и внутренние отделочные работы. The installation of interior utilities and finishes is under way.
Ее внутренние коррекции также немного отличаются. Its inner retracements are also slightly different.
Это доказывает, что внутренние творческие импульсы подавлены, но не исчезли. This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
Переключатся ли на внутренние проблемы, как сделали после поражения во Вьетнаме три десятилетия назад? Will it turn inward, as it did after its defeat in Vietnam three decades ago?
Я бы сказал, что местоположение не должно иметь никакого значения, и что гораздо большее значение должны иметь внутренние свойства самого объекта. I’d argue that location shouldn’t matter; instead, the intrinsic properties of the objects themselves should matter more.
на здания, дороги, транспорт и другие внутренние и внешние объекты, включая школы, жилые дома, медицинские учреждения и рабочие места; Buildings, roads, transportation and other indoor and outdoor facilities, including schools, housing, medical facilities and workplaces;
В пунктах 358 и 359 РФ внутренние затраты определяются следующим образом: Paragraphs 358 and 359 of the FM define intramural expenditures as:
Комиссия начала обсуждение вопроса о том, каким образом она могла бы опираться на существующие внутренние оценки или использовать их, рассмотрение проблем разработки стратегий и планов в странах, включенных в ее повестку дня, в целях сосредоточения внимания на приоритетах и поддержки миростроительства, избегая при этом высокой стоимости операций для национальных партнеров. The Commission has started discussions on how it can build on or make use of existing in-country assessments, strategy-setting processes and plans in countries on its agenda in order to ensure that peacebuilding priorities receive focused attention and support without generating high transaction costs for the national partners.
А ты решаешь внутренние споры в офисе. You settle interoffice disputes.
Соответствие и внутренние средства контроля Compliance and internal controls
Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки. Both failures have strengthened domestic terrorist groups.
Юрисдикция ИМО не распространяется на неморские суда и внутренние водные пути. IMO has no competence over non-maritime vessels and inland waters.
С особенной осторожностью, чтобы не повредить внутренние спайки. Uh, using extreme care not to violate the interior commissure.
Давайте же посмотрим на условия внутренние. So now, look at inner conditions.
Добавить: " Внутренние поверхности коллекторов и газоотводных труб должны быть защищены против коррозии ". Add: The inside of vapour pipes and gas discharge pipes shall be protected against corrosion”.
Внутренние безвизовые поездки и миграция являются важным вопросом взаимовыгодного обмена в переговорах с соседями. Inward visa-free travel and migration are important quid pro quos in negotiations with neighbors.
Соответствующие виды информации включают воздействие химических веществ на здоровье человека и окружающую среду, их внутренние особенности, возможные виды их использования, меры защиты от них и регулирование их использования; Appropriate types of information include their effects on human health and the environment, their intrinsic properties, their potential uses, their protective measures and regulation;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!