Примеры употребления "hitting" в английском с переводом "ударять"

<>
You hitting him with a blackjack? Лина, ты его ударила дубинкой?
It's not hitting us in six months. Он не ударит через полгода.
Let me try hitting something that will hit back. Дай мне ударить то, что может дать сдачи.
"I refrained from hitting him and splashed some water in his face." — Я воздержался от того, чтобы его ударить — плеснул ему в лицо водой».
So how would you describe hitting your husband with a rolling pin? Так как бы вы назвали то, что вы ударили своего мужа скалкой?
To make up for hitting you with the fire poker, and for stealing the journal. Чтобы искупить свою вину за то, что ударил тебя кочергой и украл альбом.
In 1997 GDP dropped by 7%, hitting hard the already meager state budgets for health and education. В 1997 году ВВП упал на 7 процентов, что жестоко ударило по и так уже ограниченному государственному бюджету в области здравоохранения и образования.
World Bank, “Crisis hitting poor hard in developing world”, press release No. 2009/220/EXC, 12 February 2009. Всемирный банк, " Кризис тяжело ударил по малоимущему населению развивающегося мира ", Пресс-релиз № 2009/220/EXC, 12 февраля 2009 года.
The effects of that duty will radiate throughout the supply chain, hitting the 4,200 employees of Bombardier UK. Последствия этого решения навредят всей цепочке поставок, ударив по 4200 сотрудникам Bombardier UK.
By freezing Iranian assets outside of Iran, the UN was hitting the IRGC where it hurt, in its pocketbook. Замораживая иранскую собственность за пределами Ирана, ООН стремилась ударить «стражей» в самое больное место – по их карману.
Inflation has soared, hitting the pocketbooks of ordinary citizens and prompting rising complaints about the direction of the country. Стремительно растущая инфляция ударила по карманам простых россиян, вызывая недовольство по поводу того курса, которым следует страна.
Hitting the French with a hefty fine-the penalty provided by the Stability Pact-is not a good idea. Ударить по Франции большим штрафом - наказание, предусмотренное Пактом о стабильности - не является хорошей идеей.
I'm hitting Gray, I'm pulling him out of the car, and I'm shoving him in the trunk! Я ударю Грея, я вытащу его из машины и я запихну его в багажник!
By hitting ISIS in Syria with cruise missiles launched from the Caspian Sea, Russia also cemented its presence in that region. Ударив по ИГИЛ в Сирии крылатыми ракетами, запущенными из Каспийского моря, Россия закрепила свое присутствие в регионе.
(The odds of a recession hitting in any given year are around 17%, and that seems like a good guess now.) (Шансы того, что рецессия ударит в том или ином году, составляют около 17%, и на сегодняшний день это кажется неплохим предположением).
Lost wages will reduce consumption, causing additional job cuts, while factory closures will reduce investment, hitting employment in capital goods industries. Потерянные зарплаты снизят потребление, приводя к дополнительной потере рабочих мест, в то время как закрытие производств приведет к снижению инвестиций, ударяя по занятости в отраслях, производящих средства производства.
And then, as he was doing that, he made an accidental click by hitting the touchpad - you'll see him do that. А затем, когда он делал это, он случайно нажал на клавишу, ударив пальцем по тачпаду, вы видете, как он сделал это.
The East Asian crisis came 15 years later, hitting Thailand in mid-1997, and spreading from there to the rest of the region and beyond. Восточноазиатский кризис начался спустя 15 лет, ударив по Таиланду в середине 1997 года, а после распространился оттуда на остальную часть региона и за его пределы.
And you're probably afraid that when you do, I'm gonna test your breath control by hitting you in the solar plexus with this maraca. И, возможно, ты боишься, что когда ты попробуешь, то я проверю твой контроль над дыханием, ударив тебя по солнечному сплетению вот этим маракасом.
The massive volatility and sharp equity-price correction now hitting global financial markets signal that most advanced economies are on the brink of a double-dip recession. Высокая нестабильность и резкая коррекция курсов акций, ударившие сейчас по мировым финансовым рынкам, являются сигналом того, что большинство развитых экономик находятся на краю повторного экономического спада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!