Примеры употребления "high society" в английском

<>
Rather embarrassing stuff for a wannabe member of British high society. Довольно неловкий, досадный и неприличный материал для человека, который хочет вращаться в британском высшем обществе.
This non-stop pampering is aggravated by female domestic servants, ranging from the high society governess to the part-time maid of a middle-class family. Это постоянное баловство усугубляется домашней прислугой от гувернанток в высшем свете до прислуги на пол-ставки в семьях среднего класса.
You know, a dash of high society and a dollop of culture. Щепотку высшего общества и капельку культуры.
According to journalist Suzy Menkes, the leading authority of the specialist press, that dress represents a high fashion milestone of the late 20th century, "the return of high society clients." Согласно журналистке Сюзи Менкес, величайшему авторитету специализированной прессы, то платье представляет собой веху высокой моды конца XX века, "возвращение клиенток из высшего света".
Whatever happened to the good old days where you could just buy your way into high society? Куда ушли те дни, когда можно было просто купить себе путевку в высшее общество?
It surfaced in the popular British TV series “Downton Abbey,” a period drama about high society in the early 1900s that is currently all the rage among PBS viewers. Они появились в популярном британском телесериале «Аббатство Даунтон», исторической драме из жизни высшего общества начала 1900-х годов, который пользуется бешеной популярностью среди зрителей канала PBS.
Only ladies from high society are the real women. Только светские дамы - настоящие женщины.
Probationers like you turn out as high society psychiatrists. Именно из-за таких интернов, как Вы, мы не входим в круги лучших психиатров.
Hey fellas, knock off all that high society crap and play some of this. Эй парни, кончайте весь этот высокосветский отстой и сыграйте что-нибудь из этого.
Ever since Czar Paul I has exiled him to his estate, the General-in-Chief, Prince Nikolai Andreyevich Bolkonsky, nicknamed in high society "The King of Prussia ”, had never left his estate property" Bald Hills ” where he dwelt with his daughter, Princess Maria. Генерал-аншеФ князь Николай Андреевич Болконский, по прозванию в обществе «прусский король», с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью княжною Марьей.
As we saw a decade ago, financial institutions operating in an environment of uncertainty can become fragile and collapse, imposing high costs on society. Как мы видели десять лет назад, финансовые институты, работающие в условиях неопределенности, могут стать хрупкими и рухнуть, накладывая на общество большие издержки.
Now we know that women had high status in Minoan society, and it's possible, even probable, that she was a priestess. Как нам известно, женщины занимали высокое положение в минойском обществе, и, возможно, скорее вероятно, что эта женщина была жрицей.
Article 13 of the Constitution embodies the principles regarding this right, namely that work is a right, a duty and an honour, that the State guarantees this right, that outstanding workers should be held in high esteem by the State and society and, finally, that no citizen should be subjected to forced labour except as provided by law for the performance of a public service in return for fair remuneration. В статье 13 Конституции закрепляются принципы, касающиеся этого права, а именно, что труд является правом, обязанностью и честью, что государство гарантирует это право, что государство и общество должны ценить передовых работников и, наконец, что ни один гражданин не должен подвергаться принудительному труду, за исключением случаев, предусмотренных законом, когда речь идет о общественному труде за справедливое вознаграждение.
Over the last decade, improving governance and fighting corruption has been seen as a high priority by governments, civil society, the private sector, and the international community. На протяжении последних десяти лет улучшение системы управления и борьба с коррупцией считались основным приоритетом для правительств, организаций гражданского общества, частного сектора и международного сообщества.
Public statements about Russia’s threat feed into already exceptionally high levels of anti-Americanism in Russian society. Публичные заявления относительно российской угрозы подпитывают и без того исключительно высокий уровень антиамериканизма в российском обществе.
Reacting to a question regarding the criminal code, which had recently reinstated capital punishment for committing armed robbery, the President acknowledged the concerns of the international community but requested that the decision be seen in the light of the circumstances facing Liberia, in particular the high level of criminality and pressure by civil society for stronger measures to be taken to address that situation. Отвечая на вопрос относительно уголовного кодекса, в котором была недавно восстановлена смертная казнь за совершение вооруженного ограбления, президент признала обеспокоенность международного сообщества, но просила рассматривать это решение в свете существующих в Либерии обстоятельств, в частности высокого уровня преступности и давления со стороны гражданского общества в пользу принятия более решительных мер для урегулирования этой ситуации.
Happiness is knowing that you and your family are safe; that there is opportunity open to you and your children; and that you can depend on a high degree of care, dignity, and fairness in your society. Счастье – это знание, что вы и ваша семья находитесь в безопасности; что для вас и ваших детей открыты разнообразные возможности; что вы можете положиться на ваше общество, где высоко ценится забота, достоинство и справедливость.
Even though they generally experienced improved growth indicators, reduced current-account deficits and improved public finances owing to the restructuring and privatization of the public sector, per capita real income continued to fall and poverty remained persistently high, especially among the most vulnerable groups of society, while human development indicators continued to perform poorly. Несмотря на то, что в большинстве случаев благодаря структурной перестройке и приватизации государственного сектора в этих странах повышались темпы роста, сокращались размеры дефицита по текущим статьям платежного баланса и улучшалось состояние государственного бюджета, реальные доходы на душу населения продолжали снижаться, процент малоимущих, особенно в наиболее уязвимых группах населения, оставался высоким, а показатели развития человеческого потенциала сохранились на низком уровне.
SDDH noted that the State of Pará has a high level of social and economic inequality and the Pará society is excluded from access to land, work, public security, education, health and others. ОЗПЧ отметило, что штат Пара поставлен в условия явно выраженного социально-экономического неравенства- население штата не имеет доступа к земле, работе, общественной безопасности, образованию, здравоохранению и другим услугам94.
“I would like to bring to your attention a matter of high concern to my delegation to refer to the Armenian Relief Society (ARS), a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council (Roster) and its request for reclassification to general consultative status, under agenda item 3 (a). «Хотел бы обратить ваше внимание на чрезвычайно важный для моей делегации вопрос и упомянуть Армянское общество помощи (АОП), являющееся неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете (реестр), и ее просьбу об изменении статуса до общего консультативного статуса в соответствии с пунктом 3 (a) повестки дня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!