Примеры употребления "обществом" в русском

<>
Именно эта вера и движет обществом. And it is that belief that I think drives society.
Они очень наслаждались обществом друг друга. They really enjoyed each other's company.
Отношения Америки с мусульманским обществом, с мусульманским миром, не могут и не будут строиться только на борьбе с терроризмом. America's relationship with the Muslim community, the Muslim world, cannot, and will not, just be based upon opposition to terrorism.
Он болтался в городе, развлекаясь и наслаждаясь высшим обществом. He was out there on the town having a fab time enjoying the high life.
Китай сегодня является обществом, прогнившим насквозь. China is now a society rotten to the core.
Подготовленная Обществом распечатка из базы данных LURSOFT Printout from the LURSOFT database, prepared by the Company
И, наконец, чтобы эти кресла были доступны ещё большему количеству людей, мы объединились с самым большим обществом инвалидов в мире, Jaipur Foot. And then finally, to get this out to the people in scale, we teamed up with the largest disability organization in the world, Jaipur Foot.
С обществом был заключен своего рода негласный договор, суть которого в следующем: государство не вмешивается в повседневную жизнь людей, а люди не вмешиваются в повседневные дела государства. A kind of unwritten public pact was concluded, which in essence read as: The state does not interfere in the everyday lives of the people; the people do not interfere in the everyday affairs of the state.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом. An unequal society cannot help but be an unjust society.
Пора домой, вздремнуть, может, насладиться обществом молодой леди. I'm gonna head home, take a nap, maybe enjoy the company of a young lady.
Форум выполняет в Европе и во всем мире стимулирующую роль в деле обеспечения в будущем более совершенного баланса между окружающей средой, обществом и экономикой. EPE serves as a catalyst, in Europe and around the world, to achieve into the future a better balance between the environmental, social and economic elements of life.
Как сказала посол доброй воли ЮНИСЕФ Анжелика Киджо, «фундаментальные, длительные перемены создаются самим обществом, они зависят от степени участия матерей и отцов в поиске решений, которые способны изменять жизнь их дочерей». As the UNICEF Goodwill Ambassador Angélique Kidjo has said, “long-lasting, fundamental changes come from within communities, and they depend on engaging both mothers and fathers in finding solutions that make a difference in their daughters’ lives.”
Существует призыв отменить неофеодальные методы управления обществом. There is a call to reject elitist, neofeudalist methods of controlling society.
Она стала бы секунд за десять открытым акционерным обществом для всех. It would be a public company for all of about ten seconds.
Новые ЦУР поставили перед глобальным обществом довольно высокие цели: впервые за историю таких обязательств, мировые лидеры пообещали уменьшение преждевременной смертности в результате хронических заболеваний, таких как рак, болезни сердца и диабет. The new SDGs set a lofty goal: for the first time, world leaders have vowed to reduce premature deaths caused by chronic illnesses such as cancer, heart disease, and diabetes.
В результате, идея прекращения жизни пациента "ради его собственного блага" лишь с согласия семьи, а не самого пациента (а иногда даже и без согласия семьи), встречает все меньшее сопротивление, и такая практика постепенно начинает приниматься обществом. As a result, there is less resistance to ending patients' lives "for their own good," with only the family's consent substituting for that of the patient, or even without the family's consent, and the practice gradually becomes socially acceptable.
Некоторые антропологи называют это оригинальным обществом изобилия. Some anthropologists call that the original affluent society.
И, конечно, наслаждаюсь обществом моей супруги, Иcабель, которая всегда была со мной. And of course, enjoy the company of my wife, Elizabeth, who has always been with me.
Международное сообщество, включающее все государства и цивилизации, большие и малые, сильные и слабые, богатые и бедные, подтверждает, что богатство и нищета проявляются не только в материальном плане, но и отражают все аспекты цивилизации через различные культурные слои и способность развиваться, чтобы стать обществом мира, безопасности, стабильности и процветания. The international community, with all its States and civilizations, be they big or small, strong or not so strong, rich or poor, whilst reaffirming that wealth and poverty are not limited to purely material aspects, reflects all aspects of civilization through various layers of culture and the ability to develop towards a world of peace, security, stability and prosperity.
Почему существует такая пропасть между экспертами и обществом? Why is there such a divide between experts and society?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!