Примеры употребления "общество" в русском

<>
И таким образом работает общество. And that's the way society works.
Общество Беннетов и вправду унизительно. The company of the Bennets is indeed demeaning.
Общество в большинстве стран мира понимает, что центральным банкам будет разрешено выполнять свои функции без вмешательства политиков. The public in much of the world now understands that central bankers will be allowed to do their work without interference from politicians.
Общество стремится обеспечить охрану жизни и здоровья и добиться уважения к человеческой жизни. It seeks to protect life and health, as well as promoting respect for human beings.
UGHE также укрепит руандийское общество. UGHE will also strengthen Rwandan society.
Старичок предпочитает общество молодых, правда? The old man prefers the company of the young, does he not?
Образованное общество важно и в получении юношами и девушками навыков работы, востребованной в современном мире открытости и конкуренции. A well-educated citizenry is also essential if young men and women are to acquire the skills needed to perform the sort of jobs today's global and competitive world demands.
В-пятых, к иммиграции можно относиться либо как к шагу в направлении полной интеграции мигрантов в принявшее их общество, либо как к переходному этапу в их жизни. Fifth, immigration can be treated either as a step towards the full integration of migrants, or as a transitional phase in their lives.
Это должно быть гражданское общество. It has to be civil society.
Обеспечить Общество профессиональным и квалифицированным персоналом; To provide the Company with the professional and highly qualified employees;
Но такое общество будет возможным только в том случае, если люди всей Земли встанут и бросят вызов ядерному безумию. But such a world will be possible only if people everywhere rise up and challenge the nuclear madness.
Если говорить откровенно, все это выглядит так, будто Москва организовала небольшое частное благотворительное общество для группы шпионов, которые наслаждались жизнью в Америке, не принося особой пользы для Центра. It sounds, not to put too fine a point on it, as though Moscow was running a small private welfare agency for a group of spies who were enjoying life in America without ever contributing much of value to the center.
Они считают общество равным государству. They see society as equal to the state.
Ты попал в высшее общество, Корбен. You keep good company, Corbin.
Российское общество склонно к национализму, говорит преподаватель Принстонского университета профессор Роберт Кеохейн (Robert O. Keohane), занимающийся исследованием антиамериканизма в мире. The Russian public tends toward the nationalistic, says Robert O. Keohane, a professor of international affairs at Princeton University who has studied anti-Americanism in the world.
Общество, находящееся в унынии по причине продолжительных текущих военных кампаний, а также под впечатлением числа убитых в Афганистане и Ираке, с симпатией относится к идее отказа от военного участия. A public, understandably disheartened by the length of the current military campaigns and loss of life in Afghanistan and Iraq, is sympathetic to the idea of disengagement.
Мне не нравится его общество. I don't enjoy his society.
Общество не советует Клиентам работать через ЭТП: The Company advises to not access ETP:
СМИ наполнены новостями о ее прошлом и ретроспективами, и кажется, что во всем мире общество с жадностью ожидает этих новостей. The media are filled with tributes and retrospectives, and all over the world, the public seems to be avidly soaking it up.
Если страны ожидают наступления стихийных бедствий, например, мощных сезонных штормов или сильных землетрясений, инвестиция времени и денег в подготовку к встрече с этими событиями спасет человеческие жизни и защитит общество от других потерь. If countries expect to experience natural hazards, such as violent storm seasons or major earthquakes, then investing time and resources in preparing for shocks will save lives and protect communities from other losses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!