Примеры употребления "обществе" в русском

<>
Мы живем в демократическом обществе. We live in a society of democracy.
В его обществе я никогда не чувствую себя комфортно. I never feel at home in his company.
Вопреки всякой логике этот процесс может получить дальнейшее развитие в нашем современном рациональном обществе. Perversely, our modern, rational world can inflame this process.
Она превратила мою жизнь в женском обществе в настоящий ад. She made my sorority life a living hell.
Это опасный путь в либеральном обществе. This is a dangerous road to take in a liberal society.
При этом подобные компании предлагают убедительный ответ на вопрос, какой должна быть их роль в обществе. In doing so, such companies offer a powerful response to the question of what their role in society should be.
Но для того, чтобы политика Брауна имела успех, она должна способствовать изменениям в обществе и политическим реформам в арабском мире. But, for Brown's policy to succeed, it must promote social change and political reform in the Arab world.
Я имею в виду, она все еще живет в женском обществе. I mean, she still lives in that sorority.
Права личности важны в свободном обществе. The rights of the individual are important in a free society.
В приличном обществе до сих пор не принято говорить о приобретении этими прифронтовыми государствами собственного ядерного оружия. It is still not permissible in polite company to talk about these frontline states acquiring their own nuclear weapons.
Действительно, в большинстве стран мира такие экономические реформы фактически подорвали темпы роста и прогрессивную роль правительства, усиливая неравенство в обществе. Indeed, in much of the world, such economic reforms have actually undermined growth rates as well as the progressive role of government, while otherwise increasing overall inequalities.
В обществе, которое прежде всего ценит людей и улучшает их жизнь? Are we a community that values people and improving people’s lives above all else?
Такие люди высоко ценятся в обществе. Such men count for much in the society.
Renesource Capital индивидуально определяет вознаграждение за неуказанные в тарифах услуги и стоимость этого вознаграждения доступна в Обществе. The commission fees for services that are not listed in the tariffs table are determined by Renesource Capital on an individual basis and their values are available in the Company.
Она предупреждает нас о хаотичности в физическом и социальном мире и о роли, которую играет неопределенность в нашем обществе и личной жизни. It alerts us to randomness in the physical and social world, and to the role that uncertainty plays in our communities and personal lives.
Он был закоренелым холостяком и не так уж часто появлялся в обществе. He was a lifelong bachelor, with not much in the way of a social life.
Присутствуют они и в нашем обществе. They are present in our societies too.
Они должны быть ликвидированы, и уж по меньшей мере о них не следует говорить в приличном обществе. They are things to be eradicated or at the very least not discussed in polite company.
От одной перспективы подняться в обществе, они начинают обращать внимание на качество детей за счёт их количества, в связи с чем уровень рождаемости резко падает. Just the opportunity of coming up in the world means they will have fewer, higher-quality kids, and the birthrate goes down radically.
Нет, если ты значишься как плохой должник, то станешь изгоем в обществе. No, if you are known as a bad debtor, it will be really hard for you to maintain your social life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!