Примеры употребления "fall" в английском с переводом ""

<>
An agreement may be announced as early as this week, the sources said on Sunday, cautioning that the talks could still fall apart. О соглашении может быть объявлено уже на этой неделе, сообщили источники в воскресенье, предупреждая, что переговоры все еще могут провалиться.
Russian President Dmitry Medvedev on Feb. 22 said that extremism may spread in the Middle East, causing Arab states to “fall to pieces” with ensuing “fires for decades” if fanatics rise to power. 22 февраля президент России Дмитрий Медведев заявил, что экстремизм может распространиться и дальше по Ближнему Востоку и «развалить страны арабского региона на части» с последующим затяжением конфликтов на десятилетия в случае, если фанатики придут к власти.
Instead, after a US withdrawal, the country might fall apart, possibly leading to "balkanization" of the Middle East, with extremely dangerous consequences for the whole region. Вместо этого после вывода американских войск страна может развалиться, что возможно приведет к "балканизации" Ближнего Востока с чрезвычайно опасными последствиями для всего региона.
So when Kim Jong-il passes from the scene, and political instability meets economic blight, the regime could fall apart. Поэтому, когда Ким Чен Ир уйдет со сцены и политическая нестабильность столкнется с экономической нестабильностью, режим может "развалиться".
Now before you fall asleep, do you have any dizziness or palpitations? Прежде чем провалиться в сон, чувствовали ли вы головокружение, учащенное сердцебиение?
You cannot fall out of that window. Он не мог вывалиться из окна.
Life is full of black holes, honey, we can fall into at any time. Милый, в жизни полно чёрных дыр, в которые мы можем свалиться.
Even the best-executed plan can fall apart. Даже идеально выполненный план может развалиться.
Anything that sticks out from her body could fall off. Всё, что выпирает на теле, может отвалиться.
I forgot to mention Scottie said she didn't wanna be Lani's partner at the rock wall because she didn't wanna fall into my daughter's butt crack. Я забыла упомянуть, Скотти заявила что не хочет быть партнером Лани на каменной стенке потому что не хочет провалиться в щель в жопе моей дочери.
So any minute now, everyone's fridge magnets are just going to fall on the floor? То есть, в любую минуту все магнитики с холодильников могут отвалиться и упасть на пол?
On the contrary, for many European citizens – from Ireland to Greece, and even in Hungary and Poland – the vote was a wake-up call, showing that the EU really could fall apart without adequate support. Наоборот, для многих европейских граждан – от Ирландии до Греции, и даже в Венгрии с Польшей – этот референдум стал звонком, показавшим, что ЕС может действительно развалиться без их адекватной поддержки.
And the continuing travails of the Dutch banking system – another bank was nationalized last month – suggest that it is easy to fall into the gap between twin peaks. А из продолжающихся проблем голландской банковской системы – очередной банк был национализирован в прошлом месяце – можно предположить, что совсем не сложно провалиться в ущелье между «двумя вершинами».
And this was an important thing about 19th century technology, that all these relationships among parts could make the most brilliant idea fall apart, even when judged by the most expert people. Важным аспектом технологии 19-го века было то, что отношения между частями могли развалить даже самую гениальную идею, даже оцениваемую самыми опытными людьми.
When asked about relations with NATO, he grew serious, saying that the New START nuclear treaty with the United States could fall apart if Russia perceived that the proposed missile defense system in Europe is aimed at Moscow, despite American assurances to the contrary. Отвечая на вопрос об отношениях с НАТО, он заговорил серьезно, сказав, что новый договор СНВ о сокращении ядерных вооружений может развалиться, если у России возникнет ощущение, что предлагаемая к созданию система противоракетной обороны в Европе нацелена на Москву, несмотря на заявления США об обратном.
Setting up Republicans to take the fall for worsening relations may be cynical, but that doesn't mean it won't work. Подставить республиканцев, взвалить на них вину за ухудшение отношений – это выглядит весьма цинично. Но это не значит, что такая тактика не сработает.
Wiesel was thus uniquely perceptive in realizing that without this power to generate fear and isolation, the entire Soviet system could fall apart, and he was prophetic in calling on the rest of the world to remind Soviet Jews that they were not alone. Визель, как никто другой, осознавал, что без своей способности порождать страх и изоляцию вся советская система может развалиться, и он пророчески призывал остальной мир напомнить советским евреям о том, что они не одиноки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!