Примеры употребления "упасть" в русском

<>
Он мог упасть в ванну. He could fall in the tub.
Тебе следует просто дать мне упасть. You should just let me drop.
Разве прибыль не может упасть? Couldn't earnings collapse?
В конце концов, РБНЗ по-прежнему явно занимает нейтральную позицию, и цены на сырьевые товары вполне могут снова упасть. After all, the RBNZ is still decidedly neutral, and commodity prices could easily take another tumble lower.
Ни один человек не может упасть на четвереньки. No human lands on all fours like that.
Он мог упасть в отстойник. He could have fallen into a sump.
Она, словно сочная виноградина, была готова упасть тебе в рот! Oh, she was ready to drop into your mouth like a grape!
Если рост цен вызван тем, что инвесторы решили, что риска больше не существует, то цены могут упасть еще более стремительно, если инвесторы коллективно изменят свое мнение. If prices rise simply because investors decide that there is no longer any risk, then prices will collapse all the more precipitously if investors collectively change their minds.
Даже если США лучше других перенесут нынешний шторм, американские рынки в ближайшей перспективе все равно могут упасть, скажем, на 20% в силу обычной в таких случаях истерии. Even if the United States fares better than its peers, it could still see its markets tumbling by, say, 20 percent in the short term because of the usual hysteria.
Но если самолет идет вниз, он должен где-то упасть. А это значит, что в месте падения что-то должно остаться. Still, if a plane goes down, it's gotta land somewhere, which means there should be something out there.
Я могу упасть в моей машине. I could fall getting into my car.
Приблизительно через день вы пожалеете, что я не позволил вам упасть. In a day or so, you'll wish I had let you drop.
Мы, вместе с профессором Мори Обстфельдом из Калифорнийского университета в Беркли, неоднократно предупреждали о том, что без принятия активных мер доллар может резко упасть, со всеми вытекающими из этого последствиями. Professor Maury Obstfeld of the University of California at Berkeley and I have been warning for some time that without pro-active policy adjustments, the dollar is vulnerable to a sharp collapse, with many attendant risks.
Таковы выводы аналитического исследования, проведенного Bloomberg. По словам 17 из 20 респондентов, опрошенных в ходе этого исследования, российская валюта должна упасть на 20 с лишним процентов ниже 90 рублей за доллар, и только после этого в стране может наступить полномасштабный кризис. The currency would need to tumble more than 20 percent to at least 90 against the dollar to tip the country into a full-blown crisis, according to 17 of 20 respondents in a Bloomberg survey.
Кроме того, космический аппарат, несущий данное оружие, может не выйти в космос, и ядерная боеголовка может упасть (или даже взорваться) где-нибудь на Земле. In addition, the space vehicle carrying the weapon might malfunction, and the nuclear warhead could land (and perhaps detonate) somewhere on Earth.
Отвяжите его и не дайте упасть. Take him down and do not let him fall.
Не стесняйся упасть замертво от какой-нибудь эпидемии в ближайшие 20 секунд. Feel free to drop dead of a wasting disease in the next 20 seconds.
Круговое вероятное отклонение П-5 составляло три километра, то есть, в этих пределах должна была упасть половина запущенных ракет, а вторая половина могла приземлиться гораздо дальше. The P-5 had a circular error probable of 1.86 miles, meaning half of the missiles aimed at a target would land within that distance, while the other half would land farther away.
Вы можете упасть, это довольно опасно. And you can fall, and it's very dangerous.
Если вы держите, не позволяя ему упасть, я не могу добраться до операционного поля. If you keep letting it drop, I can't get to the operating field.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!