Примеры употребления "Breaking" в английском с переводом "сломать"

<>
That's why he was banged up, for breaking her jaw. Потому его и посадили - он сломал ей челюсть.
Can space-diver Felix Baumgartner break the sound barrier without breaking his neck? Сумеет ли скайдайвер Феликс Баумгартнер преодолеть звуковой барьер, не сломав при этом себе шею?
You're going to handcuff me after storming into my house and breaking down my door? Вы собираетесь одеть на меня наручники, после того как ворвались в мой дом и сломали дверь?
See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь.
He wanted it so bad, but that thought of breaking his back again was in the back of his head. Он так хотел выполнить этот трюк, но мысль о том, что он снова может сломать себе позвоночник, не покидала его.
It was breaking the ice, it was getting over a stigma, and I think that's also what design can do. Лед был сломан, стыд был преодолен и, я думаю, это тоже заслуга дизайна.
The modernizers around MBS know that the revolution’s success will require breaking the power of Wahhabism by replacing it with Saudi nationalism. Модернизаторы, окружающие МБС, знают, что для успеха революции необходимо сломать власть ваххабизма, поставив на его место саудовский национализм.
Thank you so much for coming to Utica and breaking my copier and telling me how well things are going in your relationship. Большое спасибо, что приехал в Ютику, сломал мне копир и рассказал, какие замечательные у вас отношения.
Breaking the man-made ups and downs in U.S.-Russian relations will require engaging simultaneously with the underlying problems along with work on the deliverables. Чтобы сломать искусственный цикл взлетов и падений в российско-американских отношениях, необходимо одновременно решать основополагающие проблемы и работать над достижением результатов.
What, like breaking up my marriage, destroying my kids' lives, wrecking my career, not being able to save my, my mother and not paying attention to my father? За то, что развалил свой брак, разрушил жизни своих детей, сломал свою карьеру, не смог спасти свою мать, не обращал внимания на своего отца?
Harming the decent majority in order to punish a misbehaving minority would be like cracking a nut with a sledgehammer – and breaking the table it is on in the process. Нанесение вреда порядочному большинству ради наказания преступного меньшинства похоже на раскалывание ореха кувалдой – так можно сломать стол.
You got powers, you got invisible wings, and you're trying to stop Four Horsemen from breaking a bunch of prophetic seals that lead to the end of the world, right? У вас есть силы и невидимые крылья, и вы пытаетесь помешать Четырём Всадникам сломать пророческие печати, чтобы предотвратить конец света, так?
I would never hurt Liam, I loved him, but if he didn't love me back, then he needs to pay me for falling off a balcony and almost breaking my neck. Я бы никогда не причинила боль Лиаму, я любила его, но если он не любил меня, тогда он должен заплатить мне за падение с балкона, которое почти сломало мою шею.
Ignacia de Jesús Cervera Horta was detained on 21 April 1999 by members of the Tonalá Department of Public Security, who beat her, breaking one arm and causing bruising in various places. Игнасиа де Хесус Сервера Орта, задержанная 21 апреля 1999 года сотрудниками Главного управления государственной безопасности Тоналы, которые подвергли ее избиению, в результате которого у нее оказалась сломанной рука, а на теле имелись множественные кровоподтеки.
Well, it turns out the guy that McRae stabbed had just been disciplined for breaking your client's arm, which got me thinking maybe Kevin wasn't outside the bank today because he wanted to be. Оказывается, что парня, которого МакРей ранил, недавно взяли за то, что тот сломал вашему клиенту руку, что навело меня на мысль, что, может быть, Кевин был сегодня у банка отнюдь не потому, что этого хотел.
She runs after him, and in her drug and alcohol-addled condition, she trips and tumbles head over heels down the stairs, landing on her head and breaking her neck, when her cervical vertebrae column violently protrudes into her cranial vault. Она кидается за ним, и, будучи в состоянии опьянения, спотыкается и падает с лестницы, приземлившись на голову и сломав шею, в результате чего ее шейные позвонки резко выпячиваются в сторону свода черепа.
“We agreed to supply engines for the Su-35, but fortunately — my technical colleagues told me — that it is practically impossible to copy that engine because it is practically impossible just to reach the heart of the engine without breaking it completely.” — Мы согласились поставить двигатели для Су-35, но к счастью, как мне сказали технические коллеги, скопировать этот двигатель практически невозможно, так как практически невозможно добраться до сердца этого двигателя, не сломав его полностью».
But this wave started, and if I question the wave, or try to stop the wave or look back at the wave, I often have the experience of whiplash or the potential of my neck breaking. But if I go with the wave, and I trust the wave and I move with the wave, I go to the next place, and it happens logically and organically and truthfully. Но эта волна пошла, и как только я начинаю поддвергать её сомнению, пытаться остановить или оглянуться на нее, я испытываю резкую боль и чувствую, что могу сломать шею. Но если я ловлю волну, доверяю ей и двигаюсь вместе с ней, то меня приносит к новому месту. Все это происходит логично, органично и искренне.
You didn't break it. Вы не сломали его;
So you broke his lighter? Так ты сломал его прикуриватель?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!