Примеры употребления "Breaking" в английском с переводом "сломить"

<>
And sanctions, despite having crippled Russia's economy, have proved inadequate, thus far, to breaking Putin's will. А санкций, несмотря на ущерб, нанесенный ими экономике России, оказалось пока недостаточно для того, чтобы сломить волю Путина.
Such success requires breaking down resistance by Europe's market incumbents and embracing rather than blocking new entrants. Для такого успеха нужно сломить сопротивление нынешних лидеров европейского рынка и приветствовать появление на нем новых участников, а не препятствовать ему.
In turn, Lula adopted orthodox macroeconomic policies and moved to get the budget deficit under control, breaking the panic. Лула же внял классической макроэкономике и взял дефицит бюджета под контроль, сломив панику.
They were more calculated to repressing the applicant's intellectual personality, inspiring in him feelings of fear, anguish and vulnerability capable of humiliating and debasing him and breaking his resistance and will. Они в большей степени были рассчитаны на то, чтобы подавить личность подателя жалобы в интеллектуальном плане, вселить в него чувство страха, отчаяния и уязвимости, которые могут унизить и подавить его и сломить его сопротивление и волю.
This time, Moscow committed 100,000 men and took firm control of information operations: “Limiting negative headlines allowed for more indiscriminate targeting, leveling the city, and breaking Chechen defenses before the main forces even entered the city.” На сей раз Москва сосредоточила там группировку численностью 100 тысяч человек и взяла под свой жесткий контроль информационные операции. «Ограничив негативное освещение в СМИ, Москва получила возможность наносить удары без разбора, сравняла город с землей и сломила чеченскую оборону до прибытия в Грозный основных сил», — говорится в докладе.
Historical facts such as the Second World War and the Viet Nam war, to mention just a few, have shown that no brute force is capable of breaking the unshakeable will of sovereign peoples in their struggle for their right to self-determination. Исторические события, в частности такие, как Вторая мировая война и война во Вьетнаме, свидетельствуют о том, что никакая грубая сила не способна сломить непоколебимую волю суверенных народов в их борьбе за свое право на самоопределение.
I cannot break her resolve. Я не могу сломить её упёртость.
Or break its back through repression? Или сломить при помощи репрессий?
The cruelest enemy could not break him.” Даже самый жестокий враг не способен его сломить», — добивали она.
What broke through the writer's block? Что же сломило творческий кризис?
We will break the morale of the population.” Мы сломим боевой дух населения».
He will find ways to break her silence. Уж он сумеет сломить её молчание.
Mandelstam succumbed to the pressure, but he was not broken. Мандельштам поддался давлению, но он не был сломлен.
Then when they come back all broken, we step away. Потом, когда они возвращаются сломленными мы отворачиваемся от них.
You have broken a good, if not weird, man's spirit! Ты сломила дух хорошего, пускай даже странного, мужчины!
You tell Cal McGregor from me, this will not break my spirit. Передайте Кэлу Макгрегору, это не сломит мой дух.
Moscow is determined to break Tbilisi's will to align with the West. Москва решительно настроена на то, чтобы сломить волю Тбилиси присоединиться к Западу.
The dynamics of fear are potentially catastrophic, but these dynamics can be broken. Динамика страха несёт в себе потенциальную катастрофу, но эта динамика может быть сломлена.
Then the only choice for me, Gabe, and Suki is to join The Broken. Тогда единственный выбор Для меня, Гейба и Суки это присоединиться к Сломленным.
People say they voted for Haider and Strache to break the stranglehold of the ruling parties. Люди утверждают, что голосовали за Гайдера и Штрахе для того, чтобы сломить засилье правящих партий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!