Примеры употребления "Au" во французском с переводом "со"

<>
Tu m'accompagnes au marché ? Пойдёшь со мной на рынок?
Tu viendras avec moi au concert ? Ты пойдешь со мной на концерт?
On compare souvent la mort au sommeil. Смерть часто сравнивают со сном.
On compare parfois la mort au sommeil. Смерть иногда сравнивают со сном.
Et au fil du temps ça change. Со временем это меняется,
Ce système n'épargne aucune population au monde. Население ни одной страны мира не защищено от жестокого обращения со стороны такой системы.
Mais aussi, je l'ai comparée au reste du spectre. Это не все, я сравнил его со всем спектром.
L'Europe n'est pas au bout de ses peines. ЕС ещё далеко не справился со всеми трудностями.
Au final, les gens font ce pour quoi vous les payez. Со временем, люди делают то, за что вы им платите.
Quant au reste, ils sont capables de le gérer eux-mêmes. Со всем остальным они могут справиться самостоятельно.
Au fil du temps la planète va continuer à se réchauffer. Со временем это перегреет всю планету.
Et, au bout d'un certain temps, je m'en lasse. И со временем это любимое начинает надоедать.
Obama avait gagné grâce au très large soutien des électeurs latino-américains. его победу помогла обеспечить подавляющая поддержка со стороны латиноамериканских избирателей.
La Russie, pour sa part, est également revenue en arrière, au tsarisme. Россия, со своей стороны, также откатилась назад к царизму.
Au fil du temps, l'ONU a été transformée par deux facteurs. Со временем Организация Объединенных Наций была преобразована под влиянием двух факторов.
Au fil du temps, cela a stimulé une convergence économique toujours plus grande. Со временем это стимулировало еще более глубокое экономическое сближение.
Il revient au peuple de se saisir de ce problème de césarisme démocratique. Таким образом, проблема демократического цезаризма требует решения со стороны жителей Латинской Америки.
C'est un scénario possible si nous ne prenons pas cela au sérieux. Вот - возможное развитие событий, если к этому не отнестись со всей серьёзностью.
Et depuis l'Inquisition, nous avons géré ces problèmes au niveau des individus. Со времен инквизиции мы лечили эти болезни на уровне отдельного человека.
L'Union européenne est confrontée à une autre série de problèmes au plan extérieur. Со вторым набором проблем ЕС столкнулся извне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!