Примеры употребления "случившийся" в русском

<>
Как говорят многие экономические историки, торговые сети и прибыль, которую меркантилизм приносили Великобритании, могли сыграть критическую роль в начале промышленной революции в стране, случившийся около середины восемнадцатого века. Como sostienen muchos especialistas en historia económica, las redes comerciales y los beneficios que el mercantilismo brindó a Gran Bretaña pudieron ser decisivos para lanzar la revolución industrial del país hacia mediados del siglo XVIII.
В списках этих новых фондовых бирж, созданных по образцу американской NASDAQ, в конце концов, оказалось множество эфемерных компаний, и случившийся в 2000 году обвал стоимости ценных бумаг застал их на пути к упадку. Estas nuevas bolsas de valores, formadas a imagen del NASDAQ de EEUU, terminaron incluyendo en sus listados a un montón de compañías endebles, y el colapso de los precios de las acciones desde 2000 las sorprendió cuesta abajo.
И у вас случаются видения Y se empieza a ver cosas.
Это практически никогда не случается. Básicamente no sucede jamás.
И случается нечто очень необычное. Y ocurre algo muy inusual.
Со мной это постоянно случается. A mí me pasa todo el tiempo.
Вы знаете, когда случается жизнь? Entonces, ¿quieres saber dónde está aconteciendo esta nueva vida?
В полупрезидентской модели также случаются различные варианты. El modelo semipresidencial también ha producido variantes.
Безупречность случается во время важной игры. La perfección se alcanza durante el juego solemne.
Просто так случается само собой. Simplemente sucede.
не случалось с Музеем современного искусства. Creo que jamás había ocurrido antes en el MoMA.
Когда такое случается, задают вопросы. Cuando eso pasa, surgen cuestionamientos.
В Южной Калифорнии она случается в 92121. Bueno, en el sur de California está en el código 92121.
Террористические атаки случались с обеих сторон. Se producían ataques terroristas en ambas partes.
Но в биологии такое случается редко. Pero rara vez sucede en biología.
Такие происшествия случаются время от времени. Ese tipo de accidentes ocurren de vez en cuando.
Да, время от времени такое случается. Sí, pasa de vez en cuando.
Но в последние несколько дней у нее случались видения. Pero durante los últimos días, había estado viendo cosas.
Вот что случается с девочками в удалённых районах. Esto es lo que sucede con las niñas en zonas lejanas.
Иногда на лестнице случались пугающие происшествия. A veces, suceden cosas aterradoras en la escalera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!