Примеры употребления "времена" в русском

<>
В те времена Ким Ир Сен - основатель КНДР - стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции. En aquel entonces, Kim Il-sung -el fundador de Corea del Norte- enfrentaba un colapso económico, una disminución de sus fuerzas militares convencionales y un aislamiento diplomático.
Мы живём в тяжёлые экономические времена. Hoy nos enfrentamos a una realidad económica adversa.
Я начала его во времена Талибана. Lo comencé bajo el régimen talibán.
Они происходят во времена возрастающих ожиданий. Tal vez eso explique por qué tienden a terminar decepcionando.
Он явно подвергался нападкам в те времена. Davy fue perseguido constantemente.
И это водоём на все времена года. Y se trata de un cuerpo de agua para todas las estaciones.
"В прошлом были времена, когда мы были врагами. "Hemos sido enemigos en ocasiones en el pasado.
Упоительные времена консервативной экономики закончились - на сегодняшний день. Los días temerarios de economía conservadora terminaron -por ahora.
Наоборот, в Африке была засуха в те времена. Al contrario, África se estaba secando en ese entonces.
Это было во времена моего детства - 1957 - 1965 Ocurrió durante mi niñez - de 1957 al '65.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США. Las razones parecen vérselas difícil en Estados Unidos en este momento.
Потому как это было во времена до анестезии, Como estábamos en la edad anterior a la anestesia.
Поэтому культура северных аборигенов традиционно делится на времена года. Así que la cultura, la cultura aborigen del norte, tradicionalmente ha sido muy estacional.
Тайвань преуспел, Китай во времена правления Мао Цзэдуна - нет. Taiwán tuvo éxito, la China de Mao Zedong no.
Они хотят отправиться во времена, когда не было автомобилей, Quieren volver a antes de que hubiera automóviles.
Бывают времена, когда доказательство правоты не приносит никакого удовлетворения. Hay veces en las que haber tenido razón no reporta ningún placer.
Его приводят и сегодня, в эти тяжёлые экономические времена. Y se sigue argumentando hoy, en una situación económica difícil.
Конечно, избирателей обманывали, подкупали и шантажировали во все времена. Por supuesto, los votantes han sido engañados, comprados y chantajeados desde que se instauró la democracia.
Мы переживаем прекраснейшие времена на этой планете, по любым меркам: Este es el mejor momento que jamás haya pasado en este planeta bajo cualquier criterio que quieras usar:
И в тяжелые времена личные сбережения практически сошли на нет. Y mientras tanto, el ahorro personal se desplomó completamente.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!