Примеры употребления "времена" в русском с переводом "tiempo"

<>
Хорошие времена латиноамериканского пути развития Buenos tiempos en América Latina
Хорошие новости в плохие времена Buenas noticias en tiempos no tan buenos
Как долго продолжатся такие хорошие времена? ¿Continuarán los buenos tiempos?
Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности. Normalmente, el proteccionismo prospera en tiempos de peligro económico.
В давние времена всё было гораздо лучше. Las cosas estaban mejor hace mucho tiempo.
Во времена недостатка, нам необходима великая творческая сила. Durante tiempos de escasez, necesitamos de una grandiosa creatividad.
Мы действительно живём в многообещающие и волнующие времена. De hecho, vivimos tiempos desafiantes y de entusiasmo.
Консерватизм в революционные времена не является правильным выбором. El conservadurismo en tiempos revolucionarios no es una opción adecuada.
Это фрагмент из фильма Чарли Чаплина "Новые Времена". Y este es un clip de "Tiempos modernos" de Charlie Chaplin.
Времена, когда Япония могла оставаться в стороне, прошли. Los tiempos en que Japón podía permanecer sin intervenir se terminaron.
В былые времена другого ничего и не было. En los viejos tiempos era todo lo que había.
Уже в те времена были ранние попытки светотерапии. En esos tiempos ya hubo algunos intentos tempranos de fototerapia.
Но, как младший Асад был вынужден признать, времена изменились. Pero, como se ha visto forzado a reconocer el joven Asad, los tiempos han cambiado.
Спасибо моим коллегам, которые помогли мне в трудные времена! ¡Gracias a mis compañeros, quienes me ayudaron durante los tiempos difíciles!
Если это так, то эти выборы предвещают зловещие времена. En ese caso, estas elecciones parece presagiar malos tiempos por venir.
Но большинство не всегда право, и времена могут измениться. Pero la mayoría no siempre acierta y los tiempos podrían cambiar.
Во времена перемен нам необходимы новые варианты, новые идеи. En tiempos de cambio necesitamos nuevas alternativas, nuevas ideas.
Они были построены в сложные экономические и политические времена, Fueron construidos en tiempos que de algún modo no fueron los mejores.
Больше всего во времена конфликтов страдают женщины и дети. Las mujeres y los niños son quienes más sufren en tiempos de conflicto.
В опасные времена, например, Сержио говаривал, что страх - плохой советчик. En tiempos de miedo, por ejemplo, una de las cosas que Sergio solía decir es que "el miedo es un mal consejero".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!