Примеры употребления "сотрудничество" в русском с переводом "collaborating"

<>
Поэтому заключенные считают, что сотрудничество со следователями ускоряет процессуальные действия и способствует оперативному завершению предварительного следствия. This is why detainees consider that collaborating with the investigators will speed up the proceedings and conclude the preliminary investigation expeditiously.
На самом деле, Порошенко уже давно сотрудничает с Фирташем, и это сотрудничество началось в годы правления Леонида Кучмы до оранжевой революции 2004 года. In fact, Poroshenko has a long record of collaborating with Firtash that goes back to Leonid Kuchma’s presidency prior to the 2004 Orange Revolution.
На региональном уровне ВОЗ поддерживает сотрудничество с ЭСКАТО и ЭСКЗА в рамках проектов по улучшению статистики инвалидности в этих регионах с использованием структуры МКФ. At the regional level, WHO is collaborating with ESCAP and ESCWA in projects to improve disability statistics in those regions by using the ICF framework.
МАГАТЭ занимается формированием сетей региональных, национальных и сотрудничающих центров в нескольких районах, включая профессиональную радиационную защиту и безопасность, техническое сотрудничество и мирное использование ядерной энергии. The IAEA is involved with forming networks of regional, national and collaborating centres in several areas, including on occupational radiation protection and safety, technical cooperation, peaceful uses and nuclear energy.
И наоборот, вашингтонские политики выясняют, что они могут добиться гораздо большего, включив в качестве центрального элемента в американскую национальную стратегию сотрудничество с государствами и институтами, которые подобно США преданы идее строительства мирного, стабильного и безопасного будущего. Conversely, policymakers in Washington learn that they can accomplish vastly more once they enshrine, as a central element of American grand strategy, the value of collaborating with states and institutions who share a commitment to building a peaceful, stable, and secure world.
Это трио в 1984 году создало LIGO, а когда были построены опытные образцы и началось сотрудничество в рамках постоянно увеличивавшегося коллектива, они в начале 1990-х получили от Национального научного фонда финансирование в размере 100 миллионов долларов. The trio founded LIGO in 1984, and, after building prototypes and collaborating with a growing team, banked more than $100 million in NSF funding in the early 1990s.
ЮНКТАД осуществляет сотрудничество с другими международными организациями, такими, как МВФ и ОЭСР, по вопросам, связанным со статистикой ПИИ, а также с другими подразделениями секретариата, занимающимися статистической работой (в области торговли и других областях), например, с группой по статистике. UNCTAD was collaborating with other international organizations, such as the IMF and the OECD, on issues related to FDI statistics, as well as with other parts of the secretariat working on statistics (on trade and other areas), for example the Unit on Statistics.
ПСТЗ был предоставлен статус центра по осуществлению сотрудничества ВОЗ в трех технических областях: исследования в области воспроизводства населения, СПИД, вакцинация против гепатита B, — и в рамках осуществления этого мандата Программа оказывает техническое сотрудничество в соответствующих областях органам Организации Объединенных Наций; PATH has been designated as a WHO collaborating centre in three technical areas: research on human reproduction; AIDS; and Hepatitis B Vaccination; thereby providing technical assistance in those areas to United Nations bodies.
ЭКА и Департамент по экономическим и социальным вопросам в настоящее время осуществляют сотрудничество по широкому ряду вопросов политики, связанных с управлением, государственным управлением, подготовкой к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года, подготовкой оценок и проектов в области народонаселения и обменом информацией и данными. ECA and the Department of Economic and Social Affairs are currently collaborating on a range of policy issues relating to governance; public administration; preparation for the 2002 World Summit on Sustainable Development; preparation of population estimates and projects; and the exchange of information and data.
В таблице 1, указываемой в приложении к настоящему документу, приводится краткая информация о параметрах, в отношении которых должен проводиться мониторинг на трех соответствующих уровнях, а также о минимальном временно ? м разрешении для измерений и содержатся ссылки на соответствующие обязательства по мониторингу, определяемые в рамках осуществляющих сотрудничество конвенций и программ. Table 1 in annex to the present document summarizes the parameters to be monitored at the three respective levels, as well as the minimum time resolution for measurement and it provides a reference to relevant monitoring obligations defined by collaborating conventions and programmes.
В результате действий по реализации принятого в 2003 году документа " Сотрудничество с общинами: введение, обоснование и руководство для государственных органов ", который является дополнением к Стратегической программе борьбы с насилием, была создана рабочая группа сотрудничества между Министерством юстиции и общинами по вопросам борьбы системы правосудия с насилием в отношении женщин. The 2003 document Collaborating with Community: Introduction, Rationale and a Guide for Government, an adjunct to the Anti-Violence Policy Framework, led to the formation of a Department of Justice-community collaboration working group on the justice system's response to violence against women.
Например, на международном уровне Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) разрабатывает сейчас стратегию адаптации к изменению климата и в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) осуществляет сотрудничество с семью странами по вопросам разработки и осуществления практических мер по охране здоровья в условиях быстро меняющегося климата. For example, at the international level, the Word Health Organization (WHO) is developing a strategy for adaptation to climate change and, in partnership with the United Nations Development Programme (UNDP) and the Global Environment Facility (GEF), is collaborating with seven countries to design and implement practical measures to protect health in a rapidly changing climate.
Осуществляя сотрудничество на всех уровнях, объединяя кадровые и иные ресурсы, разрабатывая новаторскую политику и ведя поиск решений стоящих на пути устойчивого развития технических и финансовых проблем, эти функционирующие при Комиссии партнерства продолжают вносить весомый и конкретный вклад в осуществление согласованных на международном уровне целей и обязательств в области устойчивого развития. By collaborating across all levels, pooling skills and resources, developing innovative policy, technical and financing solutions to overcoming barriers to sustainable development, Commission partnerships continue to demonstrate their impact on, and concrete contributions to, the implementation of internationally agreed sustainable development goals and commitments.
В этой связи Глобальный механизм осуществляет сотрудничество с организациями-членами Европейской исследовательской сети по проблемам опустынивания в рамках финансируемого Европейской комиссией проекта " ДрайНет ", который направлен на усиление национальных сетей гражданского общества в 22 странах и укрепление их потенциала для обеспечения того, чтобы участники национальных и международных политических процессов уделяли проблемам опустынивания больше внимания. In this regard, the Global Mechanism is collaborating with member organizations of the European Network for Research on Desertification within the context of DryNet, a project funded by the European Commission and designed to strengthen national civil society networks in 22 countries and build their capacity to promote desertification issues within national and international policy processes.
Когда я был директором Национального института психиатрии, люди выступали против такого сотрудничества. When I was [NIMH] director, people really resisted collaborating.
США и Китай (как и другие страны) получат много выгоды от сотрудничества в межгосударственных вопросах. The US and China (as well as other countries) have much to gain from collaborating on transnational issues.
Новые группы подключились в Демократической Республике Конго, Индонезии, Беларуси и Чаде к сотрудничеству с МАБО. In the Democratic Republic of the Congo, Indonesia, Belarus and Chad new groups are collaborating with AIC.
Один из них рассказал Foreign Policy, что идея сотрудничества Турции с режимом Асада против «Демократического союза» «смехотворна». One official told Foreign Policy that the idea of Turkey collaborating with the Assad regime against the PYD was “ludicrous.”
Правительствам следует рассмотреть возможность сотрудничества с частным сектором в деле создания и ведения полной базы данных заемщиков. As such, Governments should consider collaborating with the private sector in setting up and maintaining a comprehensive borrowers'database.
Китай продолжает проявлять большой интерес к технологии и в сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки развивает возможности технологии CCS. China continues to show great interest in the technology, and is collaborating with the United States to develop its CCS capabilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!