Примеры употребления "руководства" в русском с переводом "authority"

<>
В июне 1998 года Орган созвал практикум, посвященный разработке руководства по экологическому воздействию. In June 1998 the Authority convened a workshop on the development of environmental guidelines.
По информации руководства КГСБУ "Приморская авиабаза", создавшиеся на месте пожара условия требуют привлечения сил авиации. According to information from authorities at the regional special state-funded organization, Primorsky Airbase, conditions on the ground created by the fire require the use of airpower.
Общенациональная сеть патриотических клубов была децентрализована с момента распада Советского Союза, поэтому в настоящее время у нее нет единого руководства. The nationwide network of clubs has been decentralized since the Soviet Union’s collapse and now answers to no single authority.
Для получения такого разрешения требуется согласие соответствующего школьного руководства, а также трудовой инспекции, если речь идет об участии в коммерческих спектаклях. Before granting such a permit, the consent of the competent school authorities must be obtained, and the labour inspectorate must be heard when commercial performances are staged.
Подобная формулировка — «отдельные представители российского руководства» — отражает неумирающую надежду на то, что не все представители властных структур Москвы разделяют мировоззрение Путина. The phrasing – some Russian authorities – reflects a continuing hope that not everyone in Moscow's power structure shares Mr. Putin's worldview.
Белый дом выпустил краткое заявление, в котором выражалось «разочарованность, что отдельные представители российского руководства продолжают отказывать российским гражданам в их конституционных правах». The White House issued a brief statement saying it was "disappointed that some Russian authorities continue to deny Russian citizens their constitutional rights."
Справочник органов по вопросам конкуренции в его расширенном формате Руководства ЮНКТАД по системам в области конкуренции имеется на вебсайте ЮНКТАД по вопросам конкуренции. The Directory of Competition Authorities in its extended form of the UNCTAD Guidebook on Competition Systems is available on the UNCTAD competition website.
В обязанности руководства тюрем входит содержание заключенных под стражей в условиях безопасности, а также перевоспитание и исправление преступников в соответствии с Законом о тюрьмах13. The Prisons authorities are mandated to maintain safe custody and security, and to reform and rehabilitate prisoners in accordance with the Prisons Act.
В то же время, в долгосрочной перспективе, у китайского руководства есть основания для беспокойства: Синьцзян будет расти и станет такой же проблемой аналогичной Тибету. In the longer term, however, the Chinese authorities have every reason to be worried: Xinjiang will grow to be a problem like Tibet.
В 2000 году Второй орган теле- и радиовещания организовал тендер с целью выявления перспективных компаний для руководства деятельностью еще одного коммерческого канала (" Телевизионный канал три "). In 2000, the Second Authority for Television and Radio published a tender in search of prospective franchisers for the operation of an additional commercial channel (“the Third Television Channel”).
Разрушая, созданную палестинским руководством гражданскую инфраструктуру и инфраструктуру обеспечения безопасности, Израиль наносит сильный удар по способности палестинского руководства предоставлять услуги этому "сражающемуся за место под солнцем" населению. By destroying the Palestinian Authority's civil and security infrastructure, Israel dealt a severe blow to the PA's ability to deliver services to this "up-for-grabs" population.
14 декабря 1989 года " Техкор " сообщило письмом " АББ Ламмес ", что МПП получило разрешение " высшего иракского руководства " использовать иракскую сырую нефть в качестве оплаты для завершения контракта по этилену. On 14 December 1989, Techcorp informed ABB Lummus by letter that MIM had obtained “Iraqi Higher Authority” to use Iraqi crude oil as barter for the completion of the Ethylene Contract.
Мы с удовлетворением отмечаем, что представленная информация свидетельствует о стремлении руководства обоих трибуналов приложить максимум усилий для завершения их работы в сроки, установленные резолюциями 1503 (2003) и 1534 (2004). We are pleased to note that the information provided shows that the authorities of both Tribunals are making every effort to complete their work within the time frames set out under resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004).
Мы считаем, что в рамках этой программы местные органы власти сумеют сыграть новую роль в мире городов, поселков и других населенных пунктов, в которых надо решать задачу рационального руководства. We believe that, under this arrangement, local authorities will be able to fulfil their new role in a world of cities, towns and other settlements faced with the challenge of good urban governance.
Как это ни парадоксально, лучший способ для руководства здравоохранения подготовиться к возможному возвращению ТОРС этой зимой - это необходимость приложить особые усилия для того, чтобы уменьшить распространение гриппа и ускорить его диагностику. Paradoxically, the best way for health authorities to prepare for a possible return of SARS this winter is to make special efforts to reduce the spread of flu and speed its diagnosis.
10 октября Специальный докладчик провел заключительную встречу с Докладчиком Консультативного совета по вопросам прав человека, в ходе которой до сведения суданского руководства был доведен ряд вопросов для принятия мер по их решению. On 10 October, the Special Rapporteur met with the Rapporteur of the Advisory Council for Human Rights for a wrap-up session during which a number of issues were brought to the attention of the Sudanese authorities for their follow-up action.
14 декабря 1990 года " АББ Ламмес " получила от " Техкор " официальное уведомление о том, что МПП получило " разрешение высшего иракского руководства " на использование иракской сырой нефти в качестве оплаты работ по завершению контракта по этилену. On 14 December 1990, ABB Lummus received official notification from Techcorp that MIM had obtained “Iraqi Higher Authority” to use Iraqi crude oil as barter for the completion of the Ethylene Contract.
Высшие должностные лица, в частности те, кто отвечает за исполнение законов, должны публично объявить, что лица, в ведении которых находятся места заключения, несут персональную ответственность за злоупотребления, если злоупотребления имели место в период их руководства. The highest authorities, in particular those responsible for law enforcement activities, should make public the fact that those in charge of places of detention at the time abuses are perpetrated will be held personally responsible for the abuses.
Органы по защите персональных данных, организации гражданского общества, а также сотрудники по конфиденциальности информации на предприятиях и в общественных организациях должны опубликовать руководства по использованию беспилотников, как они сделали для других уже существующих и новых технологий. Data protection authorities, civil-society organizations, and privacy officers in businesses and public organizations should publish guidance on drone use, as they have done for other existing and emerging technologies.
Месячная учебная поездка, организованная Виртуальным институтом для магистерского курса по международной торговой политике Университета Вест-Индии в мае 2005 года, была непосредственным образом построена на учебной программе этих курсов и была результатом прямой просьбы руководства Университета. The one-month study tour that the Virtual Institute organized for the Master's degree in international trade politics of the University of West Indies in May 2005 was directly inspired by the training courses syllabus and it was specifically requested by University authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!