Примеры употребления "руководства" в русском с переводом "leaders"

<>
Возможно, у российского руководства нет единой позиции по вопросу. Perhaps Russian leaders are not united on the question.
В глазах руководства этих стран Трамп тоже выглядит привлекательной альтернативой. And here, too, Trump represents an attractive alternative for these countries’ leaders.
Сейчас настала очередь Китая и Германии стать мишенью для руководства США. Now it’s the turn of China and Germany to be in US leaders’ crosshairs.
Согласно цитированным заявлениям остальных представителей руководства ХАМАСа, организация готовилась «снять осаду силой». Other leaders were quoted as saying that Hamas would “lift the siege by force.”
Видимо, скорость изменений была слишком велика для руководства, чтобы приспособиться к ней. Apparently, the rate of change has been too rapid for Chinese leaders to adjust to it.
В Интернете были опубликованы доказательства лжи партийного руководства, включая интервью со свидетелями событий. Evidence that party leaders were lying, including interviews with witnesses, was posted on the net.
Но даже эти санкции оказались недостаточно болезненными для российского высшего руководства, утверждает Сингер. And even those sanctions didn't cut deep enough for Russia's highest-level leaders, Singer argues.
Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля. But the prospect of Arab democracy has now become a nightmare for Israeli leaders.
Эти документы в совокупности дают редкую возможность поближе познакомиться с методами работы китайского руководства. Taken as a whole, these documents provide a rare glimpse into the modus operandi of China's leaders.
И опять же, это политические лидеры требуют от руководства спецслужб делать то, что необходимо. Political leaders, once again, urge intelligence officials to do what is necessary.
План действий для руководства стран, являющихся лидерами по выбросам углекислого газа, столь же очевиден. There is also a clear course of action for the leaders of major CO2-emitting countries.
Судьба Китая и его роль в мире сейчас в руках китайцев и руководства этой страны. The fate of China, and its role in the world, is now in the hands of the Chinese and their leaders.
Это будущее, которое может развернуться при наличии определенного и решительного руководства мировых лидеров в Рио +20. It is a future that could unfold with defining and decisive leadership by world leaders at Rio+20.
Тот факт, что этого не было сделано, свидетельствует в пользу китайского руководства и их выбора приоритетов. That was not done and it’s certainly good that Chinese leaders have their priorities straight.
В последнее время с критикой такой формы руководства в Германию приезжает множество мировых политических и экономических лидеров. A parade of global political and economic leaders has come to Germany recently to critique this form of leadership.
Местные лидеры любят подыгрывать одной стороне против другой ради выгоды, черпая идеи из проверенного временем руководства Тито. Local leaders love playing one side against the other and milking opportunities, taking cues from Tito’s time-tested rulebook.
Лучший способ избежать возврата к конфликтам и деспотичному правлению – гарантировать подотчетность руководства Шри-Ланки учреждениям представительной власти. The best way to avoid a relapse into conflict and arbitrary rule is to ensure that Sri Lanka’s leaders are held accountable through representative institutions.
Заигрывания Трампа с президентом России Владимиром Путиным лишь усиливают опасения китайского руководства, что США готовятся бросить Китаю вызов. Trump’s courting of Russian President Vladimir Putin has only exacerbated concerns among Chinese leaders that the US is preparing to challenge China.
Сегодня даже термин «фашизм» приобрел новое значение, поскольку Кремль стал часто употреблять его в отношении нового украинского руководства. Fascism, too, has taken on new meanings, with the term routinely lobbed by the Kremlin at Ukraine’s new leaders.
Тем не менее, очевидное неравенство сил беспокоит представителей военного руководства США, таких как генерал-лейтенант Бен Ходжес (Ben Hodges). Still, the clear imbalance of forces disturbs senior combat leaders like Lt. Gen. Ben Hodges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!