Примеры употребления "работал" в русском с переводом "keep"

<>
Он просто принимал таблетку и работал дальше, как рассказывала его заместитель Савельева. He’d just take a pill and keep on going, said Savelyeva, his deputy.
Фата рассказал, как Симаковский записывал события, решал многочисленные задачи и работал на чистом адреналине. Fata described how Simakovsky kept track of events, handled numerous tasks, and operated on pure adrenalin.
Потом он работал в составе команды, установившей рекорд продолжительности полета дрона на солнечных батареях — две недели. More recently, he was part of the team that set the record for keeping a solar-powered UAV aloft for two weeks.
Кроме того, стало ясно, что население крупных городских центров, где система коммерческих отношений особенно усложнилась, нуждается в том, чтобы ряд торговых учреждений работал по воскресеньям. Furthermore, in large urban centres where commercial relations had become increasingly complex, it became clear that society demanded that a number of establishments be kept open on Sundays.
Однако, поскольку его факсимильный аппарат не работал, капитан не смог уведомить французские власти о присутствии судна в исключительной экономической зоне в соответствии со статьями 2 и 4 французского закона № 66-400 от 18 июня 1966 года с поправками. However, since his fax machine was not functioning, the Master was unable to notify the French authorities of the vessel's presence in the exclusive economic zone, in keeping with articles 2 and 4 of French Law No. 66-400 of 18 June 1966, as amended.
Когда я работал в Бюро по связи с военными в USAID во время землетрясения на Гаити в начале 2010 года, мы видели, что Управление USAID по оказанию помощи по ликвидации последствий происходящих за границей катастроф (USAID’s Office of Foreign Disaster Assistance) — ведущий механизм в Америке для гуманитарного ответа — не мог иметь на месте одновременно более двух дюжин сотрудников в составе своей команды. When I was a military liaison at USAID during the Haiti earthquake crisis in early 2010, we saw that USAID’s Office of Foreign Disaster Assistance — America’s lead mechanism for humanitarian response — could keep no more than two dozen of its personnel for a Disaster Assistance Response Team there at one time.
Джон работает на факультете математики. John keeps regular office hours.
И настройте скрипты работать круглые сутки. And set up scripts to keep going 24/7.
Наша задача – продолжать над ними работать. Our task is to keep our sights there.
Дэв, ты продолжай работать с городской полицией. Dev, you keep in close contact with metro.
Ты слишком стар, чтобы работать так быстро. You're too old to keep up this pace.
Мы взрываем крылья, а мышцы крыльев продолжают работать. I mean, here we're blowing wings off but the wing motor keeps all the way down.
Ваши рекламные кампании продолжат работать по установленному графику. Your ad campaigns will keep running as scheduled.
Вот эта тонкая линия ботаников поддерживает её работающей. It's this thin geeky line that keeps it going.
У них работает наш парень, прикрывает нас от инспекций. We got a guy on the inside, keeps us off the paperwork.
Я уважаемый мясник, моя лавка работает в определённые часы. I'm a respectable butcher, I keep regular hours.
Какие же факторы двигают экономикой и заставляют ее работать? So what factors get economies going and keep them humming?
Не забывайте, что пиксель Facebook работает максимально быстро и эффективно. Keep in mind that the Facebook pixel is optimized to fire as quickly and efficiently as possible.
Нет, вы продолжаете работать днем, а красите в свободное время. No, you keep the day job and paint in your spare time.
Хотя он остался работать на полставки горгульей в университетской библиотеке. Though he was allowed to keep a part-time job Penn State library gargoyle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!