Примеры употребления "работал" в русском с переводом "job"

<>
Российский агент работал в Microsoft Russian agent had job at Microsoft
Ночь он проводил в тюрьме, днем работал. Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
Парень, который работал до меня, его звали Конрад Нолан. Uh, the guy who had the job before me, his name was Conrad Nolan.
О, это объясняет отношение и почему он так небрежно работал. Oh, explains the attitude and why he did such a slapdash job.
Когда я был моложе, я работал гардеробщиком в загородном клубе. When I was younger, I had a job checking coats at a country club.
Я работал в мастерской, крутил канаты и был паинькой последние два года. I held down this job - Textiles Unit, number one position the last two years.
Да, но он так хорошо работал, что Дэнни предложил взять его на полную ставку. Yeah, well, he was doing such a great job that Danny suggested we bring him on full time.
Извиняюсь, но если я так плохо работал, тогда почему у нас уже есть заказы? Excuse me, but if I did such a bad job then why do we already have orders?
Когда мне было 24, я работал на трех работах, заканчивал свою юридическую степень и помогал своей овдовевшей матери. When I was 24, I was holding down three jobs, finishing my law degree and supporting my widowed mother.
Потому что если ты произнесёшь хоть слово необоснованного обвинения, я сделаю всё возможное, чтобы ты работал физиком не выше, чем в средней школе. Because if you breathe one word of any kind of unsubstantiated accusation, I will make sure the only job you ever get in physics is teaching it to high school juniors.
Чем больше оказывается период, в течение которого рабочий работал на своем старом месте в пределах предшествующих 36 месяцев, тем больше период, в течение которого он будет получать пособие. The longer the period in which the worker remained in his last job position, within the previous 36 months, the longer the period for which he will receive the benefit.
Детей тех, кто работал в этих отраслях, сейчас, как правило, манят огни быстро растущих городов, где они занимают рабочие места, которые всего лишь несколько десятилетий назад невозможно было даже вообразить. The children of those employed in these industries now often head for the lights of rapidly expanding cities, where they fill jobs that could scarcely have been imagined just a few decades ago.
В отличие от всех тех, кто занимал эту должность в последние 100 лет, прежде он не работал в дипломатических, политических и военных структурах. Он всю свою жизнь добывал и продавал нефть. Unlike everyone who has held the job for at least the past century, he has no experience in diplomacy, politics or the military; instead he has spent his life extracting oil and selling it for profit.
Чтобы создать больше рабочих мест в экономике, я предложил, чтобы правительства учреждали специальные банки, которые бы овладевали утраченным искусством вложения капитала в проекты делового сектора – такой тип финансирования старых коммерческих банков неплохо работал столетие назад. To create more jobs in the economy, I proposed that governments establish a class of banks that would acquire the lost art of financing investment projects in the business sector – the type of financing the old “merchant” banks did so well a century ago.
Официальный представитель администрации подтвердил в воскресенье, что Майкл Макфол (Michael A. McFaul) будет номинирован на ключевой дипломатический пост и придет на смену Джону Байерли (John Beyrle), который работал в этой должности с июля 2008 года. An administration official confirmed on Sunday that Michael A. McFaul will be nominated for the key diplomatic post, replacing John Beyrle, who has held the job since July 2008.
Вторым был однокашник Клинтона по Оксфорду Строуб Тэлботт (Strobe Talbott), которому, когда он был начинающим репортером и работал в Москве на журнал Time, серьезно помог в карьере агент КГБ Виктор Луи, занимавшийся вербовкой восходящих звезд журналистики. The second was Bill Clinton’s roommate at Oxford, Strobe Talbott, who as a cub reporter for Time magazine in Moscow, received the break of his life from Victor Louis, a KGB agent whose job was to recruit rising star journalists.
Отвечая на вопрос о твитах и комментариях Трампа, Тиллерсон заметил, что должность госсекретаря очень сильно отличается от должности руководителя Exxon, где он работал ранее. «Все дело в том, что там я был конечной инстанцией при принятии решений», — сказал госсекретарь. Asked about Trump’s tweets and other comments, he noted that being secretary of state “is a lot different than being CEO of Exxon,” his previous job, “because I was the ultimate decision-maker.”
Г-н Каретников был депортирован во вторник. Он работал в компании только девять месяцев, причем на должности низкого уровня, и, как и остальные разоблаченные одновременно с ним шпионы, судя по всему, не мог получить доступа к сведениям, способным повредить безопасности США. Mr Karetnikov, who was deported on Tuesday, had only been in the junior-level job nine months, and like other spies arrested at the same time apparently collected nothing that would damage US security.
Он рекомендовал, чтобы Чейза (Chase) приняли обратно на работу, откуда он вынужден был уволиться после того, как некто Антонио Брандт (Daniel Brandt)(57 лет, г. Сан-Антонио, шт. Техас) раскопал эту информацию в интернете и подбросил ее журналистам, которые начали названивать в компанию, где работал Чейз. He recommended that Chase be re-hired for the job he was forced to quit when reporters, following leads from ad-hoc cyber detective Daniel Brandt, 57, of San Antonio, Texas, started calling the offices of his employer.
Полная занятость считается нерегулярной, в частности, в случаях, когда соответствующее лицо является членом семьи, который не имел акций, прав голоса или других сопоставимых полномочий в рамках компании и который работал на компанию или был занят на другой работе в общей сложности лишь не более шести месяцев. The full-time employment is considered to be irregular e.g. in cases where the person concerned is a family member who has had no shares or votes or other comparable powers in the company and who has only been employed by the company or in other job for a total of at most six months.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!