Примеры употребления "принимать на свой счёт" в русском

<>
Делегация Франции не принимает эту критику на свой счет. The French delegation did not take this criticism personally.
Не принимай все на свой счет - он просто набивает себе цену. Don't take it so personally - he's just throwing his weight around.
Я не принимаю это на свой счет, но я управляющий, Конни. I don't take it personally, but I am the property manager, Connie.
Не прими это на свой счёт. Don't take it personally.
Renesource Capital не совершает сделки с финансовыми инструментами на свое имя и на свой счёт, то есть не имеет своего портфеля финансовых инструментов. Renesource Capital does not perform transactions in financial instruments in its own name, which means that it does not have its own financial instruments portfolio.
И она положила на свой счёт 50 тысяч канадских долларов наличными 10 дней назад. And she paid 50,000 dollars in cash into her account 10 days ago.
Прежде чем бросить трубку, обратите внимание на свой счёт. Before you hang up, take a look at your bank account balance.
Слушай, если он принимает эти слова на свой счёт, то он просто отстойник. Look, if he lets words get to him, then he's a sucker.
Сразу оговорюсь на свой счёт, пока мы ещё не совсем погрузились в эту тему. So here's a disclaimer about me, though, before we get too deep into this.
Клиент гарантирует, что он желает и может в финансовом или ином отношении, принимать на себя риск, возникающий при выполнении коммерческих операций с иностранной валютой и/или драгоценными металлами. Customer warrants that the Customer is willing and able, financially and otherwise, to assume the risk of Foreign Currency and/or Precious Metals trading.
каждый за свой счёт each at his own expense
Он снял меня на свой фотоаппарат. He took pictures of me with his camera.
нести ответственность или принимать на себя обязательства" в отношении других национальных правительств - потерял к себе доверие. be liable for or assume the commitments" for other national governments - has lost its credibility.
Иван говорит, Мюллер попросил его опустошить свой счёт и перевести все деньги в предоплаченные кредитные карты типа этих, которые он передал русскому курьеру, тому самому, который разговаривал с ним в посольстве. Ivan says Mueller asked him to drain down his account and put the money onto prepaid cash cards like these, which he then transferred to a Russian courier, the same guy you saw him talking to in the embassy.
Он был столь добр пригласить меня на свой день рождения. He was very kind to invite me to his birthday party.
Его нужно принимать на веру. It must be believed.
Он хочет взять 10 сирот и отдать их в лучшие частные школы Кливленда за свой счёт. He wants to take 10 orphans and put them in the best private schools in Cleveland, on his own dime.
Президент назначил каждого на свой пост. The president appointed each man to the post.
Самая важная стратегическая задача моей службы состоит в том, чтобы люди узнали как лучше защитить свои права и заставить власть принимать на рассмотрение жалобы от простого русского населения. The most important strategic goal of my office is that people learn how to defend their rights better, and to make the authorities take the complaints of ordinary Russians into consideration.
Я никогда не обедал в Савое за свой счёт. I never dine at the Savoy at my own expense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!