Примеры употребления "признать" в русском с переводом ""

<>
Лучшее, что в большинстве случаев может сделать дотошный инвестор, — это признать значимость вопроса и одновременно ограниченность собственных возможностей для его оценки. The best that the careful investor usually can do in this field is to recognize both the importance of the subject and his own limitations in making a worthwhile appraisal of it.
Отчасти благодаря тем, кто победил во Второй мировой войне и заставил немцев признать факт совершенных ими деяний, и отчасти благодаря своему собственному крайнему нежеланию жить в отрицании немцы создали своего рода золотой стандарт признания исторической вины. Thanks in part to the World War II victors who forced them to recognize what they had done, and in part to their own aversion to living in denial, Germans have established a kind of golden standard for recognizing historical guilt.
Штаб Хиллари Клинтон отказался признать, что она слегла с пневмонией. Этот факт подчеркивает сходство президентской кампании в США с избирательной кампанией 1996 года в России, в которой состязались президент Борис Ельцин и лидер коммунистов Геннадий Зюганов. The failure of Hillary Clinton's campaign to disclose that she has come down with pneumonia amplifies the parallels between this U.S. presidential election campaign and the 1996 contest that opposed the first Russian president, Boris Yeltsin, and the Communist leader Gennady Zyuganov.
Немного пугающе то, что, в отличие от ельцинских политтехнологов, которые были готовы признать, что президент был не совсем здоров, и одновременно преуменьшить серьезность его состояния, Песков категорически отрицает что либо серьезное с Путиным. Somewhat worryingly, and unlike Yeltsin’s spin doctors, who were willing to admit that the president was unwell while downplaying the seriousness of his condition, Peskov has firmly denied that anything at all is wrong with Putin.
«Майли Сайрус и отвратительный секс» («Miley Cyrus and Ugly Sex»): «В нравственном смысле Майли Сайрус сумела достичь переломной точки, заставив нас признать, что большинство наших поп-идолов — это пошлые, бездарные зануды и что наш собственный вкус, который их создает, ведет нас в никуда». Miley Cyrus and Ugly Sex: “...in a moral sense, Miley Cyrus reached that tipping point for America, slapping us into admitting that most of our popular icons are crass, talentless bores, and that our own tastes, which created them, lead nowhere but to oblivion.”
С другой стороны, если Пакистан опасается публично признать, что оказывал содействие в операции, это показывает ту степень страха, который внушают последователи бин Ладена, а также является свидетельством сопутствующих трудностей в борьбе с его наследием. On the other hand, if Islamabad feels constrained in publicly owning up to any kind of help in the operation, that indicates the degree of fear inspired by bin Laden's followers and concomitant difficulty of combating his legacy."
Российский президент попросту не может себе позволить признать, до какой степени распоясался его чеченский ставленник — ведь это означало бы, что собственная политика Путина в регионе потерпела фиаско. The Russian president simply cannot afford to acknowledge the extent to which his Chechen proxy has become unhinged, as this would mean that Putin’s own policy in the region has failed.
Даже склоняющаяся к позиции консерваторов газета Daily Mail в Британии вынуждена была признать: «Вот страна, способная свергнуть диктатора, если примет такое решение, но, вместе с тем, она так озабочена исходом войны, что не в состоянии должным образом заняться проблемами сотен тысяч своих собственных граждан, столкнувшихся (sic) с последствиями стихийного бедствия». Even the conservative-leaning Daily Mail in Britain, recognized that: "Here is a country that is able to overthrow a dictator if it chooses, but is so immersed in the outcome of a war that it is incapable of reacting accordingly to the problems of hundreds of thousands of its own citizens effected [sic] by a natural disaster."
Фабио Гонкалвес (Fabio Goncalves), адвокат и член комитета, готов был признать чернокожим одну из будущих студенток, когда его коллега, «которая лучше меня разбирается в таких вещах», указала ему на разницу в оттенке между кожей на лице и на остальном теле студентки. Fabio Goncalves, a lawyer and committee member, was about to put one prospective student down as black, when one of his female colleagues, “who knows more about this kind of thing than I do,” told him to note the difference in skin tone between the student’s face and body.
Им также придется признать, что они тоже должны пойти на определенные уступки. They will also have to recognize that they will be obliged to make their own concessions.
Нам необходимо признать, что мигранты, включая выходцев с Кавказа, часто приезжают в Россию со своими собственными, довольно своеобразными ценностями... We have to acknowledge that migrants, including those from the Caucasus, often come to Russia with their own peculiar values....
Путин вряд ли может признать, что народ Украины просто устал от авторитарного режима, который прогнил до основания вместе со своими золотыми сиденьями на унитазах. Putin can hardly admit that the people of Ukraine simply grew tired of an authoritarian regime that was corrupt down to its gold toilet seats.
И ещё один мудрый совет от Мартина Лютера Кинга. Если мы хотим создать ещё лучшую демократическую систему, а в конечном итоге — проложить путь к земле обетованной, то мы должны встретить опасности лицом к лицу и признать свои ошибки — в противном случае худшего врага, чем мы сами, у нас не будет! To convert another piece of wisdom from Martin Luther King, if we are to move toward the creation of a better democracy, and eventually produce the paths to reach the promised land, we need to face adversity and admit to our mistakes, otherwise we’ll become our own worst enemy!
России — сама она не участвовала в интеграционных процессах и не могла их блокировать — были предложены отношения, для успешного осуществления которых Москва должна была признать глобальное лидерство Соединенных Штатов, принять ценности и нормы Евросоюза, а также отказаться от своих атавистических амбиций относительно сфер влияния, в том числе от защитных буферных зон. Russia — which was neither involved in the integration process itself, nor able to block it — was offered a relationship that, in order to succeed, required Moscow to acknowledge the U.S. global leadership, accept the EU’s values and norms and renounce its own atavistic ambitions for a sphere of influence or even a protective buffer zone.
Если Мирсхаймер прав, американцам придется признать неприятный факт: лидеры США должны быть исключительно склонны ко лжи, а также к более мягким формам обмана собственного населения. If Mearsheimer is correct, Americans must face the troubling realization that U.S. leaders will be unusually prone to engage in lying as well as milder forms of deception to gull their own populations.
Еще хуже то, что он не хочет публично признать свою часть вины (а это значительная часть) за кризис на Украине и за авантюризм Путина. What’s worse is that it has not publicly owned up to its share of the fault (a large share at that) for the crisis in Ukraine and Putin’s adventurism.
Однако в его политике до сих пор прослеживаются осадные настроения. Когда в адрес партии звучит критика, она имеет обыкновение вставать в защитную стойку и обвинять остальных в вероломстве и предательстве вместо того, чтобы признать свою вину. Yet a sense of siege has continued to mark its politics; at moments of criticism the tendency is to hunker down in a defensive position and accuse others of various perfidious activities rather than accept responsibility.
Мы должны признать, что центр не может управлять всем, а это означает большее доверие и более тесное партнерство, но вместе с тем и большую готовность брать на себя ответственность дальше от центра к периферии. We need to accept that not everything can be run from the center, which means more trust and more partnership, but also more willingness to shoulder responsibility further down the line.
Однако другое условие, выдвинутое Нетаньяху и заключающееся в том, что палестинцы должны признать право еврейского народа на свое собственное государство или существование еврейской нации, является абсолютно самовольным. But the other condition demanded by Netanyahu, that the Palestinians recognize the right of the Jewish people to their own state, or the existence of the Jewish nation, is completely arbitrary.
Очень отзывчивого к международному давлению, недавно Human Rights Watch похвалила его за то, что он приложил "очень важные усилия" для того, чтобы признать разрушительную роль коррупции и незаконной торговли наркотиками, и начал официальную кампанию по борьбе с обеими проблемами. Highly responsive to international pressure, he was recently praised by Human Rights Watch for his "very important effort" in recognizing the destructive role of corruption and drug trafficking, and for launching an official crackdown on both.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!