Примеры употребления "приветствовали" в русском

<>
Возвращение театра приветствовали не все. Not everyone welcomed the theater’s return.
Американцев возмутило, когда Путин назвал распад СССР «величайшей геополитической катастрофой», а россияне приветствовали его слова. Americans were appalled when Putin described the collapse of the USSR as the "greatest geopolitical catastrophe" of the 20th century. Russians applauded.
Неожиданную блестящую победу Партии Конгресса на всеобщих выборах в Индии приветствовали с эйфорией. The Congress Party’s unexpected landslide in India’s general election was greeted with euphoria.
Этот подвиг приветствовали, как «жизнь в пробирке». That feat was hailed as “life in a test tube.”
Эти декларации стали условием МВФ для продолжения финансовой помощи правительству, и их приветствовали как шаг вперед. The IMF, which had made the declarations a condition for the government to receive further aid, welcomed them as progress.
Девочки-подростки приветствовали Джорджа на улице, будто участника британского бой-бэнда. Tween girls were cheering for George in the street today, like he was a British boy band.
Вместо того, чтобы настаивать на дисциплине, его солдаты носили то, что хотели, никогда не приветствовали никого, их никогда не подвергали муштре. Instead of insisting on discipline, his men wore whatever they liked, never saluted anybody, and never drilled.
Его приветствовали везде, куда бы он ни шёл. He was welcomed wherever he went.
Экономисты приветствовали попытку Аргентины избежать такого результата с помощью глубокой реструктуризации, сопровождаемой привязкой облигаций к ВВП. Economists applauded Argentina’s attempt to avoid this outcome through a deep restructuring accompanied by the GDP-linked bonds.
НЬЮ-ЙОРК - Неожиданную блестящую победу Партии Конгресса на всеобщих выборах в Индии приветствовали с эйфорией. NEW YORK - The Congress Party's unexpected landslide in India's general election was greeted with euphoria.
Некоторые российские комментаторы приветствовали этот ловкий ход. Some Russian commentators hailed this as a deft move.
И громовые аплодисменты, которыми стоя приветствовали Бориса Ельцина обе палаты Конгресса в июне 1992 г., когда он впервые приехал в США в качестве президента демократической России, казалось, подтверждали эти ожидания. The thundering applause and standing ovations Boris Yeltsin received at the joint session of the two houses of the U.S. Congress in June 1992, during his first trip to the United States in his capacity as president of a democratic Russia, seemed to confirm those anticipations.
В декабре ее приветствовали многие тысячи участников демонстраций протеста против нечестных выборов в Москве. In December she was cheered by many thousands protesting unfair elections in Moscow.
Некоторые левые радикальные мусульмане, овеянные оппозицией западному "империализму" и Израилю, приветствовали поражение Мусави, поскольку, как это выразил один из активистов, "[антисионисткое] сопротивление не может себе позволить проамериканскую бархатную революцию". Some radical leftist Muslims, obsessed with their opposition to Western "imperialism" and Israel, saluted Mousavi's defeat, for, as one such activist put it, "the [anti-Zionist] resistance cannot afford a pro-American velvet revolution."
Надо признать, что многие непальцы приветствовали действия короля Гианендры. To be sure, many Nepalis have welcomed King Gyanendra's move this week.
Они приветствовали финансовые и операционные улучшения, а также принятые руководством меры в ответ на рекомендации Комиссии и призвали организацию осуществить все невыполненные рекомендации. They applauded financial and operational improvements as well as management responsiveness to recommendations of the Board, and urged the organization to implement all outstanding recommendations.
Так что его не очень-то тепло приветствовали, но сказали: Ну, ладно, давай, задавай свои вопросы. So his greeting was not particularly warm, but they did say, well, OK - let's hear your questions on your survey.
Тогда комментаторы точно так же приветствовали эти действия, называя их признаком того, что Москва побеждает в холодной войне. Back then, commentators similarly hailed those actions as signs that Moscow was winning the Cold War.
Участники Форума также приветствовали осуществляемую в настоящее время работу по разработке типового кодекса руководства для малых государств и выразили надежду на получение проекта регионального кодекса руководства для рассмотрения на сессии 2003 года. The Leaders also welcomed work currently being done to develop a model leadership code for small states and looked forward to receiving the draft Regional Leadership Code for their consideration at their 2003 meeting.
Когда в 1877 году русский царь Александр II посетил Бухарест, православного императора приветствовали тысячи людей. When Tsar Alexander II visited Bucharest in 1877, crowds cheered the Orthodox emperor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!