Примеры употребления "hailed" в английском

<>
The people hailed the victory. Народ приветствовал победу.
Yanukovych hailed from eastern Ukraine and was a friend of Russia, and didn’t share the scholar’s nationalist reading of history. Янукович родом с востока Украины и друг России, а поэтому он не разделял националистические взгляды Вятровича на историю.
Political scientists, including Jorge Dominguez at Harvard and Arturo Valenzuela at Georgetown, subsequently hailed Brazil’s role in “the coup that didn’t happen” as proof that international institutions can safeguard democracy. Политологи, включая Хорхе Домингеса (Jorge Dominguez) в Гарварде и Артуро Валенсуэлы (Arturo Valenzuela) в Джорджтауне, описали роль Бразилии в "перевороте, который не произошел", как доказательство того, что международные организации могут охранять демократию.
Some Russian commentators hailed this as a deft move. Некоторые российские комментаторы приветствовали этот ловкий ход.
It is worth recalling that 50 years ago, the largest immigrant populations in northern Europe hailed from Italy, Greece, Portugal, and Spain. Стоит напомнить, что 50 лет назад самые многочисленные переселенцы в Северной Европе были родом из Италии, Греции, Португалии и Испании.
Once hailed as a success story of European expansion, the success and vitality of Poland’s democracy are being called into serious question for the first time since its emergence from the Cold War. Польша, которую одно время называли примером успеха европейского расширения, сегодня находится в таком положении, что под вопросом оказалась жизнеспособность польской демократии. Это произошло впервые после окончания холодной войны.
That feat was hailed as “life in a test tube.” Этот подвиг приветствовали, как «жизнь в пробирке».
Bernard Madoff who hailed from down-market part of New York City and attended a middling university will spend time behind bars, but none of the titans of Wall Street with blue-chip pedigree will ever do so. Бернарда Мэдоффа, родом из рыночной части Нью-Йорка и закончившего заурядный университет, можно будет найти проводящим время за барной стойкой, но ни одного из титанов Уолл-стрит с престижной родословной нельзя будет там найти.
Back then, commentators similarly hailed those actions as signs that Moscow was winning the Cold War. Тогда комментаторы точно так же приветствовали эти действия, называя их признаком того, что Москва побеждает в холодной войне.
Those who hailed the Arab Spring five years ago must now recognize that its blooms died fast. Те, кто пять лет назад приветствовал Арабскую весну, должны теперь признать, что её цветы быстро завяли.
But other Russian officials and security experts hailed the choice as a positive sign for bilateral relations. Но другие российские официальные лица и эксперты по безопасности приветствовали такой выбор как позитивный сигнал в области двусторонних отношений.
The BOJ hailed this outcome, since it gave the tradable sector time to adjust to the stronger yen. Банк Японии приветствовал такие результаты, поскольку это позволило сектору экономики, работающему на внешний рынок, получить время для того, чтобы приспособиться к сильной йене.
Mervyn King, the previous governor of the Bank of England, hailed the lower exchange rate as a “welcome change.” Мервин Кинг, возглавлявший ранее Банк Англии, приветствовал снижение курса, назвав это «позитивной переменой».
From the perspective of structural adjustment, China’s declining dependence on fixed-asset investment should be hailed as an achievement. С точки зрения структурной перестройки, снижение зависимости Китая от инвестиций в основные фонды можно только приветствовать.
President Richard Nixon hailed the 1971 Smithsonian agreement as "the most significant monetary agreement in the history of the world." Президент Ричард Никсон приветствовал Смитсоновское соглашение 1971 года, как "самое значимое денежно-кредитное соглашение в мировой истории".
The comments were hailed by the West as a symbolic step toward reconciliation 19 years after the start of the war. Запад приветствовал эти заявления, назвав их символическим шагом к примирению через 19 лет после начала войны.
The speech was hailed by Khrushchev as the “greatest speech since Roosevelt” and has endeared Kennedy to the Russian people for generations. Эту речь приветствовал Хрущев, назвавший ее «величайшим выступлением со времен Рузвельта». Он привил нескольким поколениям русских любовь к Кеннеди.
In a May 2005 speech in Georgia’s capital, Tbilisi, Bush hailed that country’s democrats for creating the template for color revolutions. Выступая в мае 2005 года в грузинской столице Тбилиси, Буш приветствовал демократов этой страны, похвалив их за создание эталона цветной революции.
Russia resumed S-300 missile shipments to Iran, and Moscow’s business community hailed the potential for lucrative contracts in the civilian nuclear energy sector. Москва возобновила поставки в Иран систем С-300, и российское бизнес-сообщество приветствовало появление возможности заключения выгодных контрактов в области гражданской атомной энергетики.
Just last month, German Foreign Minister Sigmar Gabriel hailed the pact as “a great sign of hope” and a “historic window” for a rekindling of ties. Только в прошлом месяце министр иностранных дел Германии Зигмар Габриэль приветствовал соглашение как «большой знак надежды» и «историческое окно» для возобновления связей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!