Примеры употребления "cheered" в английском

<>
When Tsar Alexander II visited Bucharest in 1877, crowds cheered the Orthodox emperor. Когда в 1877 году русский царь Александр II посетил Бухарест, православного императора приветствовали тысячи людей.
The flowers cheered her up. Цветы подбодрили его.
In December she was cheered by many thousands protesting unfair elections in Moscow. В декабре ее приветствовали многие тысячи участников демонстраций протеста против нечестных выборов в Москве.
Not surprisingly, Microsoft's competitors cheered the Commission throughout the entire investigation and appeal. Не удивительно, что конкуренты Микрософт подбадривали Комиссию в течение всего расследования и аппеляции.
The latter had cheered the Greek armies when they invaded western Anatolia in 1919. Последний приветствовал греческие армии, когда те вторглись в западную Анатолию в 1919 г.
The longer Israel, cheered on by the wrong European friends, continues to humiliate the Palestinians and occupy their lands, the more likely it will be that hatred and violence will stand in the way of compromise, without which there can be no peace. Чем дольше Израиль, подбадриваемый ложными европейскими друзьями, будет продолжать унижать палестинцев и оккупировать их территории, тем больше вероятность того, что на пути компромиссного решения, без которого не может быть мира, будут стоять ненависть и жестокость.
Obama will say all the right things during his visit, and will be cheered everywhere. Обама во время своего визита будет говорить все правильные слова, и его повсюду будут приветствовать.
Although question marks were immediately raised about the risk-sharing aspect of bond buying, the fact that these purchases will be a huge 60 billion euros per month until – and potentially beyond – September 2016, rather than merely the end of this year, has clearly cheered investors. Хотя тут же возникли вопросы по поводу такого аспекта покупок облигаций, как раздел риска, тот факт, что объем этих покупок будет значительным на уровне 60 млрд. евро в месяц вплоть до сентября 2016 года (и, возможно, дольше) явно подбодрил инвесторов.
In 2013, the US cheered the protests in Ukraine that ultimately ousted the pro-Russian president, Viktor Yanukovych. В 2013 году США приветствовали протесты в Украине, которые конечном счете привели к смещению пророссийского президента Виктора Януковича.
and a video of a Taliban commander brutally executing a woman for adultery as his fellow soldiers and villagers cheered. а также видео того, как командир талибов жестоко казнит женщину за супружескую измену, в то время как его сотоварищи солдаты и жители приветствуют это.
Americans cheered Communism’s collapse, but today there is broad endorsement of its demise in Russia and in other former Iron Curtain Countries. Американцы приветствовали развал коммунизма, но сегодня в России и других странах, ранее находившихся за "железным занавесом" также наблюдается широкая поддержка его смерти.
So do the other industrialized countries who cheered the Soviet Union’s fall but have failed to respond to the collapse of Russia’s health and social-service infrastructure. Так же поступают и другие индустриализованные страны, которые приветствовали падение Советского союза, но не сумели среагировать на крушение инфраструктуры здравоохранения и социального обеспечения России.
The scene was Argentine magical realism: Menem, the old but tireless caudillo, kissing the hands of his followers as they cheered from this despoiled garden near the Tropic of Capricorn. Сцена вписывалась в канву Аргентинского волшебного реализма: старый, но ненасытный Менем целовал руки своих приверженцев, когда они приветствовали его из разоренного сада недалеко от тропика Козерога.
Roundly lampooned at the time, Kaczynski was now cheered on by like-minded nationalist-populist leaders in the Czech Republic and Slovakia, as well as Breitbart’s Polish language website. Если раньше Качиньского повсеместно высмеивали и критиковали, то теперь его приветствовали национал-популисты и единомышленники из руководства Чехии и Словакии, а также вебсайт Breitbart на польском языке.
A year ago, pro-Ukraine, anti-Russia activists cheered Russia's dwindling reserves, waiting to pop the cork on the champagne as Russia's piggy bank ran down to its last ruble. Год назад проукраинские и антироссийские активисты приветствовали сокращающиеся запасы России, дожидаясь того момента, когда копилка России совсем опустеет, чтобы открыть шампанское.
In 1946, though, they cheered for the arrival of Soviet troops — only to see their parents and grandparents who had fought against the Bolsheviks in the revolution shipped back to Moscow for execution. Но в 1946 году они уже приветствовали пришедшие в Китай советские войска — а вскоре увидели, как их боровшихся во время революции с большевиками отцов и дедов увозят обратно в Москву на расстрел.
People in Poland were also far more likely to believe that Muslims in their country were supporters of groups like the Islamic State, a group whose supporters have cheered the attack on Nice but have not claimed official responsibility. В Польше большое количество людей считают, что мусульмане у них в стране склонны поддерживать такие группировки как «Исламское государство» (террористическая организация, запрещена в России, – прим. перев.), члены которого приветствовали нападение в Ницце, однако ответственность за теракт на себя не взяли.
No one had embraced Obama’s promise more fervently than the young Europeans who thronged the square; when he took the microphone they cheered so wildly, waving little American flags, that the president could barely wipe the huge grin from his face. Никто не верил обещаниям Обамы более страстно, чем молодые европейцы, пришедшие на площадь в больших количествах. Когда Обама подошел к микрофону, они начали так бурно приветствовать его, размахивая маленькими американскими флажками, что президент просто не смог стереть широкую улыбку со своего лица.
In the event, nothing was worked off, and all 267 Russians drove back to the base camp in Latakia neither expecting a hero’s welcome nor receiving one; instead, they were now scorned by the same crowd that had cheered them days earlier. В тот раз никто ничего отрабатывать не стал, и все 267 россиян вернулись на базу в Латакию, не ожидая торжественного приема и не получив его. Та самая толпа, которая за несколько дней до этого громко приветствовала наемников, теперь смотрела на них с презрением.
Liberals more associated with the establishment than Chomsky, who have nevertheless tended to be critical of the president’s foreign policy, cheered his decision to involve Congress as a step away from an increasingly imperial presidency and toward more democratic accountability of war making. Тем временем, либералы, связанные с американскими влиятельными кругами больше, чем Хомский, который склонен к критике внешней политики президента, приветствовали решение Обамы привлечь Конгресс к вопросу начала военных действий в Сирии, что стало бы шагом в направлении избавления от имперских замашек к демократической подотчетности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!