Примеры употребления "приветствовали" в русском с переводом "cheer"

<>
Девочки-подростки приветствовали Джорджа на улице, будто участника британского бой-бэнда. Tween girls were cheering for George in the street today, like he was a British boy band.
В декабре ее приветствовали многие тысячи участников демонстраций протеста против нечестных выборов в Москве. In December she was cheered by many thousands protesting unfair elections in Moscow.
Когда в 1877 году русский царь Александр II посетил Бухарест, православного императора приветствовали тысячи людей. When Tsar Alexander II visited Bucharest in 1877, crowds cheered the Orthodox emperor.
В 2013 году США приветствовали протесты в Украине, которые конечном счете привели к смещению пророссийского президента Виктора Януковича. In 2013, the US cheered the protests in Ukraine that ultimately ousted the pro-Russian president, Viktor Yanukovych.
Год назад проукраинские и антироссийские активисты приветствовали сокращающиеся запасы России, дожидаясь того момента, когда копилка России совсем опустеет, чтобы открыть шампанское. A year ago, pro-Ukraine, anti-Russia activists cheered Russia's dwindling reserves, waiting to pop the cork on the champagne as Russia's piggy bank ran down to its last ruble.
Американцы приветствовали развал коммунизма, но сегодня в России и других странах, ранее находившихся за "железным занавесом" также наблюдается широкая поддержка его смерти. Americans cheered Communism’s collapse, but today there is broad endorsement of its demise in Russia and in other former Iron Curtain Countries.
Так же поступают и другие индустриализованные страны, которые приветствовали падение Советского союза, но не сумели среагировать на крушение инфраструктуры здравоохранения и социального обеспечения России. So do the other industrialized countries who cheered the Soviet Union’s fall but have failed to respond to the collapse of Russia’s health and social-service infrastructure.
Сцена вписывалась в канву Аргентинского волшебного реализма: старый, но ненасытный Менем целовал руки своих приверженцев, когда они приветствовали его из разоренного сада недалеко от тропика Козерога. The scene was Argentine magical realism: Menem, the old but tireless caudillo, kissing the hands of his followers as they cheered from this despoiled garden near the Tropic of Capricorn.
Если раньше Качиньского повсеместно высмеивали и критиковали, то теперь его приветствовали национал-популисты и единомышленники из руководства Чехии и Словакии, а также вебсайт Breitbart на польском языке. Roundly lampooned at the time, Kaczynski was now cheered on by like-minded nationalist-populist leaders in the Czech Republic and Slovakia, as well as Breitbart’s Polish language website.
Но в 1946 году они уже приветствовали пришедшие в Китай советские войска — а вскоре увидели, как их боровшихся во время революции с большевиками отцов и дедов увозят обратно в Москву на расстрел. In 1946, though, they cheered for the arrival of Soviet troops — only to see their parents and grandparents who had fought against the Bolsheviks in the revolution shipped back to Moscow for execution.
В Польше большое количество людей считают, что мусульмане у них в стране склонны поддерживать такие группировки как «Исламское государство» (террористическая организация, запрещена в России, – прим. перев.), члены которого приветствовали нападение в Ницце, однако ответственность за теракт на себя не взяли. People in Poland were also far more likely to believe that Muslims in their country were supporters of groups like the Islamic State, a group whose supporters have cheered the attack on Nice but have not claimed official responsibility.
Тем временем, либералы, связанные с американскими влиятельными кругами больше, чем Хомский, который склонен к критике внешней политики президента, приветствовали решение Обамы привлечь Конгресс к вопросу начала военных действий в Сирии, что стало бы шагом в направлении избавления от имперских замашек к демократической подотчетности. Liberals more associated with the establishment than Chomsky, who have nevertheless tended to be critical of the president’s foreign policy, cheered his decision to involve Congress as a step away from an increasingly imperial presidency and toward more democratic accountability of war making.
Одно совершенно ясно. Мы не можем надеяться, будто остальные страны мира начнут приветствовать наши экономические амбиции таким же образом, как они когда-то раскрыли объятия Китаю, быстро превратившемуся в экономическую державу, или (несколькими десятилетиями ранее) приветствовали рост Японии и так называемых «Азиатских тигров», включая Южную Корею. One thing is clear: We cannot expect the rest of the world to welcome our economic ambitions the way it once opened its arms to China’s rapid rise as an economic power or – in earlier decades – cheered on the growth of Japan and the so-called Asian Tigers, including South Korea.
Конгрессмены-республиканцы активно приветствуют эти пугающие шаги. Congressional Republicans broadly cheer these frightening policies.
Европейские официальные лица, со своей стороны, приветствуют подобные усилия. European officials, for their part, are cheering.
В воскресенье пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков приветствовал защитников Сноудена в эфире. On Sunday, Putin’s spokesman Dmitry Peskov took to the airwaves to cheer on Snowden’s defenders.
Приветствую всех, кто пришел на сюда, в "Белую лошадь" на музыкальный вечер. Cheers, everybody who have come here to folk it up at the White Horse.
Последний приветствовал греческие армии, когда те вторглись в западную Анатолию в 1919 г. The latter had cheered the Greek armies when they invaded western Anatolia in 1919.
Обама во время своего визита будет говорить все правильные слова, и его повсюду будут приветствовать. Obama will say all the right things during his visit, and will be cheered everywhere.
Кушетки пропитаны пролитым пивом и получают удар всякий раз, когда он приветствует свою любимую команду. Couches are stained with beer, and kicked as he cheers his favorite teams.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!