Примеры употребления "осуществляемых" в русском

<>
В настоящем документе содержится пятый сводный доклад о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе. Scope of the note This document contains the fifth synthesis report on activities implemented jointly under the pilot phase.
В соответствии с принятым в 1986 году методическим руководством аккредитованные учреждения проводят проверку точности измерений, осуществляемых национальными сетями мониторинга. In accordance with the 1986 methodological guidelines, accredited institutions check the accuracy of the measurements made by the national monitoring networks.
Эта служба дает доступ к информации о прошлых, ведущихся и планируемых проектах по созданию потенциала, осуществляемых странами и организациями. This service provides access to information on past, on-going or planned capacity building projects carried out by countries and organizations.
Группа поддерживала регулярный контакт с ивуарийскими таможенными органами в целях оценки уровня проверок, осуществляемых в отношении импорта, экспорта и перевалки, и мер, принимаемых в целях выявления нарушений режима санкций. The Group interacted on a regular basis with the Ivorian Customs authorities with a view to ascertaining the level of checks exercised on imports, exports, trans-shipments and the measures put in place for detecting violations of the sanctions regime.
Ассоциация городов-побратимов отметила, что 95 % всех проектов, осуществляемых на общинном уровне в Соединенных Штатах, финансируются частным сектором. Sister Cities pointed out that a total of 95 per cent of all projects conducted by United States communities are financed by the private sector.
Демонстрация техники и лесохозяйственных операций, осуществляемых в фермерских лесах, практика использования древесины и методы маркетинга. Demonstrations of their machinery and existing forest operations as employed in farm forests, wood utilisation and marketing practices.
Комиссия по международной торговле Соединенных Штатов, «Продажа американской сельскохозяйственной продукции на Кубу: некоторые экономические последствия осуществляемых Соединенными Штатами ограничений», Вашингтон, О.К., июль 2007 года. United States International Trade Commission, “U.S. agricultural sales to Cuba: certain economic effects of U.S. restrictions”, Washington, D.C., July 2007.
Эти цели достигаются путем проведения серии испытаний на образцах углеродистой стали, цинка и глинистого известняка, осуществляемых в рамках сети испытательных участков. This is achieved by performing repeated exposures of carbon steel, zinc and Portland limestone in the network of test sites.
Дополнительный протокол к Конвенции о киберпреступности в отношении криминализации деяний расистского и ксенофобского характера, осуществляемых при помощи компьютерных систем (STE 189), подписан 9 октября 2003 года. The Additional Protocol to the Convention on Cybercrime, concerning the criminalisation of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems (STE 189), signed on 9 October 2003.
Внутренние ревизии и обзоры проектов, осуществляемых ПРООН Internal audits and reviews of UNDP-executed projects
Мы воодушевлены результатами, которых добился Африканский союз, а именно прогрессом в развитии полицейского компонента Африканских резервных сил и осуществляемых на всем континенте программ профессиональной подготовки, однако признаем, что для консолидации и закрепления достигнутых до сих пор результатов потребуется дальнейшая поддержка со стороны доноров. We are encouraged by the results demonstrated by the African Union, notably progress in the development of the police component of the African Standby Force and the continent-wide training and implementation plan, but we acknowledge that further donor support will be required to consolidate and sustain the achievements that have been realized thus far.
отмечая, что доклады о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, могут быть представлены в любое время и размещены на вебсайте РКИКООН, Noting that reports on activities implemented jointly under the pilot phase may be submitted at any time and are available on the UNFCCC web site,
повышение эффективности работы правительства: усвоение уроков передовой практики; сведение воедино стратегий, осуществляемых на местном уровне; получение более надежной информации о малых районах. making the Government work better: learning the lessons of best practice; joining up local strategies; getting better small area information.
С нашей точки зрения, такое укрепление должно основываться на многосторонних принципах, осуществляемых в атмосфере взаимного доверия, неизбирательности, роста транспарентности, соблюдения и доверия. In our view, such a strengthening has to be based on adherence to multilateral principles carried out in an atmosphere of mutual confidence, non-discrimination, increased transparency, compliance and trust.
Поощрение ответственного подхода к осуществлению этих прав всеми людьми должно стать основой основ осуществляемых с помощью правительств и общин политики и программ в области репродуктивного здоровья, включая планирование семьи. The promotion of the responsible exercise of these rights for all people should be the fundamental basis for government- and community-supported policies and programmes in the area of reproductive health, including family planning.
В 2004 году обследования будут проведены в отношении операций МПП, осуществляемых в приблизительно 40 странах, что даст МПП возможность оценить уровень выполнения Программой своих ПОЖ; The surveys will be conducted in 2004 in WFP operations in approximately 40 countries and will allow WFP to assess the extent to which it has implemented its ECW.
Отмечалось также, что согласование усилий можно рассматривать как последний шаг в длительном процессе интеграции и согласования разнообразных видов деятельности и процессов, осуществляемых донорами. It was also mentioned that harmonization can be seen as the last step in a long process of integrating and bringing into accord a multitude of donor practices and processes.
Проект формы документа вступил в силу с 15 июня 2006 года и будет использоваться для всех проектов СО, осуществляемых в рамках процедуры проверки, реализуемой КНСО после указанной выше даты. The draft form has been in effect since 15 June 2006 and shall be used for all JI projects implemented under the verification procedure under the JISC after this date.
Все пересекающие границу лица также имеют право на корректное и вежливое обращение и получение от сотрудников Пограничной службы информации относительно характера осуществляемых проверок. All travellers are also entitled to professional and polite treatment and information from Border Guard officers as to the nature of the performed checks.
включать, когда это необходимо, в свои доклады договорным органам по правам человека информацию о правовых и директивных мерах, принимаемых и осуществляемых в рамках своих усилий по предупреждению и искоренению преступлений против женщин и девочек, совершаемых в защиту чести; To include, where appropriate, in their reports to the human rights treaty bodies information on legal and policy measures adopted and implemented in their efforts to prevent and eliminate crimes against women and girls committed in the name of honour;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!